Mots
Dialectes
Racines
Dictionnaires
Illustrations
Page d'accueil
Noms propres
Vocabulaires
Dérivés
Grammaires
Bibliographie
Collaborateurs
Symboles
Parties du discours
Proverbes
Articles
Webliographie
Questions
Anagrammes
Toponymie
Planches et Tables
Changements
|
|
|
|
Mots anglais dans l'intervalle " udder - utterance "
a
-
aye-aye
babble (to)
-
by-word (a)
cabbage
-
cyst
dab (to)
-
dyschuria
each
-
eye-tooth
fable
-
fury
gable
-
guzzled
habit
-
hypothesis
I
-
its
jabber (to)
-
justifying
kaolin
-
Korean
labor (a)
-
lying down (to be)
machine
-
mythical animal
nail (a)
-
nutmeg
oak
-
oxytone
pacified
-
pyramidal
quack (to)
-
quotation marks
rabbies
-
rusty
sack
-
syrup
table
-
typhoid
udder
-
utterance
vacation
-
vulva
waddle
-
wrought
X (figure)
-
X-rayed
yard
-
Yugoslavian
zeal
-
Zulu
Mots anglais
Malgache
udder
no
no
,
nonom-
bi
by
ugly
tavan' arosy
ulcer
dri
dra
ulcer (an)
fe
ry
,
boi
bo
ika
ulcerate (to)
manao hararaotra
ulceration
hara
ra
otra
ulcers (to form into)
mita
ko
vana
ultraviolet
ankoatra ny volomparasy
ultraviolet radiation (an)
taratra ankoatra ny volomparasy
umber
ta
katra
umbrella
a
loka
,
la
pa
na
umbrella (an)
e
lo
unadulterated
hiri
hi
riny
unbound (to be)
mi
bo
raka
unbutton (to)
manala bokotra
,
mamaha bokotra
uncle
rahalahin-
dra
y
,
dada
to
a
,
dada
fa
ra
,
dadai
ke
ly
uncle (an)
baba
he
ly
,
baba
be
unclear
ratsy lahatra
uncomfortable
miferi
nai
na
uncommon
fatsa-droa hoho
unconcealed
mibana
ba
na
unconcerned
fory maty ozatra
,
bo
ina
unconstrained
ma
la
laka
uncontaminated
ma
di
o
uncooked
man
ta
uncork (to)
manala tsentsina
uncovered (to be)
ason
ga
dina
undecided
sai
katra
,
saika
tsai
katra
,
mihevin
ge
vina
undecided (to be made to be)
ahana
ha
nina
undecided (to keep)
mampihanton-draharaha
under
am
ba
ny
,
am
ba
ny
undershorts
kali
sa
ona
understand (to)
ma
ha
zo
,
maha
ta
katra
understand a person (to)
ma
ha
zo am-
po
understanding
fahala
la
na
understanding (a common)
fitoviam-pijery
understood
ta
katra
understood (to be)
fan
ta
rina
undisclosed
an-karanany
undress
miala akanjo
undulate (to)
ma
non
ja
uneasy
mangoro
vi
tsika
,
vodivo
di
ana
uneasy (to be)
mandry an-driran' antsy
unendurable
midain
dai
na
unequal
ta
fy
unequalled
tsy tamy
uneven
mibi
si
oka
,
mi
bi
labila
uneven (to be made)
abi
si
oka
unexpectedly (to fall upon)
mana
tam
poka
unfairness (an)
an
gatra
unfinished
an-karanany
unfold (to)
mi
ve
latra
unfortunate
iangaran' ny vintana
,
fo
he
hatra
ungrateful
mamono vavala
unhappy
miferi
nai
na
uniform
rano
ra
y
,
tsimiova
tan
tana
,
tokan
ta
nana
,
fana
mi
ana
uniform (a)
a
kan
jo fana
mi
ana
unimpressed (to be)
tsy miraika
unintentionally
tsy
na
hy
union
anko
la
finy
union (an)
fi
rai
sana
unique
tsy hita avanavana
unit (a)
ven
ty
unite (to)
mana
kam
bana
,
mi
fo
ko
,
mampi
ra
y
unite with (to)
mi
ha
ona
United Nations
Firenena Mikambana
united
iray tsy mivaky
,
iray petsapetsa
,
mi
ra
y
,
voa
ray
united (about which one is)
i
ra
isana
united (to be)
mi
kam
bana
united with
mi
fa
ho
unity ofpurpose (a)
firaisan-kina
universal
rano
ra
y
university
oniversi
te
university (a)
anjerimanon
to
lo
unkind
foro
va
to
,
ma
he
ry
se
tra
unkind (to be)
ma
na
o fihin-
ka
la
unknotted
voa
ha
ha
unknotted (to be)
ha
ha
na
unlock (to)
ma
na
faka
,
ma
na
faka
unlocked
a
faka
unloose (to)
ma
na
ha
unloosed (to be)
ha
ha
na
unlucky
ratsy vintana
,
fo
he
hatra
unmanageable
fan
ga
oka
unmarried
to
vo
unmarried young man
tovo
la
hy
unmerciful
foro
va
to
unmerciful (to be)
ma
na
o fihin-
ka
la
unnaturalized
bo
ka
ina
unoppressive
a
da
nina
unperturbed
tsy mipy
unperturbed (to be)
tsy miraika
unpleasant
ratsy fanahy
unpopular
mangidy hoditra
unpunctual
mamintana andro
unreasonable
a
ne
rany
,
olona tsy misy famavany
unreasonable demands (to make)
mila voa tsy ary
unripe
man
ta
unroll (to)
ma
me
latra
,
mi
ve
latra
unrolled
ve
la
rina
,
ve
la
rana
unrolling (act of)
ve
latra
unsavory
bo
ka
unsavoury
bo
ka
unscrupulous
maty fieritreretana
unseemly
hafa
ha
fa
unseen
ta
kona
unsettled
mihebintrebina
unskilful
tavoza
vo
za
unsure
jen
jina
untamed
ha
olo
unthinkable
sanatri
a
vina
untidy
manaboreraka
,
mibo
re
ra
,
miboreraka
,
vo
re
tra
,
borerahina
,
bo
re
raka
untie (to)
ma
na
ha
untied
a
faka
,
mi
ha
ha
,
voa
ha
ha
untied (to be)
ha
ha
na
untied (to come)
mi
bo
raka
until
andraka
,
man
draka
,
man
dri
tra
,
am
ba
raka
until now
mandrak' ankehitriny
untimely
tsy tonga volana
untrustworthy
miho
di
vitra
unusual
fatsa-droa hoho
,
hay vao
unutterable
sanatri
a
vina
unwell
mafana
fa
na
unwilling
ma
la
ina
unwilling to speak (to be)
miba
hi
mo
unwillingly
tsy
fi
diny
unwillingness
faha
lai
nana
unwise
miadala
da
la
,
mia
da
la
,
a
da
la
unyielding (to be)
mi
bo
hy
up
ha
tra
,
am
bo
ny
up to
andraka
,
ha-
upbraid (to)
man
da
tsa
upbraided
voalatsa
upbraided (to be)
la
tsa
ina
upbraiding (an)
la
tsa
upend (to)
mampi
ho
hoka
upended
a
ho
hoka
upheaval
taba
ta
ba
upon
an
te
ty
upper thigh
foto-
pe
upper-case letter (an)
loha
so
ratra
upright
tafa
tsan
gana
,
manam-pa
na
hy
,
mi
de
za
,
de
za
ina
,
voadeza
upright (to be set)
a
re
nina
upright (to be)
mi
de
za
upright (to stand)
mi
an
gana
upright life (of)
olona
ma
nam-panahy
uprightness
a
rina
uprightness of mien
an
dran
dra
uproar
a
da
ry
uproot (to)
ma
non
gotra
uprooted
a
vo
tana
,
vo
a
votra
upstairs
am
bo
ny
ri
hana
upstream
anira
,
anadrea
upturned
le
taka
,
le
taka
urethra
fama
ni
ana
urge (to)
man
gai
ka
,
ma
no
sika
,
man
do
dona
,
mi
fo
sitra
urge to (to)
mifan
ja
na
urged
fo
se
rana
,
do
do
nana
urgent
maha
mai
ka
,
maha
may
urinal (a)
fama
ni
ana
urinate (to)
ma
ma
ny
urine
a
ma
ny
urn
ba
ko
ly kitso
lo
ha
us
-ay
,
a
na
y
,
-ntsika
,
an
tsi
ka
,
-tsika
us (by)
-nay
usage
mi
o
va
fe
nitra
use (to)
man
da
ny
,
mi
hi
nana
,
mamp
ia
sa
use of 'tu'
fialahi
la
hy
,
fialahila
hi
ana
used
la
ni
na
used to him/her/them (I am)
zatra ahy
used up
ta
pitra
used up (to be)
ta
pe
rina
useful
maha
so
a
useless
tsy misy antony
useless (made)
voa
fa
dy
useless talk
volana badiabadiaka
uselessly
foa
na
using up
fanda
ni
ana
usually
ma
zà
na
usurp power (to)
mandroba fahe
fa
na
usurpation (an)
fan
ga
dy be
le
la
utter
manantsontsam-
ba
va
utter a cry (to)
miboda
bo
da
utterance
fano
na
nana
© 2001-2024
J-M de La Beaujardière