2024.11.24 | Merci pour ce site qui me rend beaucoup de services | |
2024.11.25 | Je viens de découvrir votre initiative (et site) et je voudrais juste vous féliciter et vous encourager | |
2024.11.26 | Merci de votre beau site | |
2024.08.28 | Merci pour cette base de données malgaches, à la fois sobre mais encyclopédique | |
2024.08.20 | Tokony misy elanelana (espace) ny "...varavarana" sy ny "ny..." amin'ny fiteny hoe "Andrasan'amboa varavarana ny mpitrosa". -- 2024.08.21: Misaotra e! Voamboatra: trosa | |
2024.08.12 | Salama tompoko , Inona no dikany hoe Faliliné? | |
2024.08.06 | salama! mila lalampanorenana malagasy IV Repoblika aho -- 2024.08.06: Jereo kely Lalam-panorenana. | |
2024.07.29 | Ahoana ny fomba télécharger an'io application dictionnaire baiboly malagasy io? | |
2024.07.15 | Tokony mba atao oe, ohatra oe miteny fitenimpoko iray de midika eo anilany eo koa iny teny iny amin fiteny foko hafa. | |
2024.05.30 | [momba vosobosotra:] Tsy tokony misaraka ve ilay Mbaolona ? -- 2024.05.30: Misaotra é! Afaka ny diso: vosobosotra. | |
2024.05.30 | [momba atsikana:] ... am-pandahanana ve sa am-padahanana ? ... zavatra tsy toko hatao sa zavatra tsy tokony hatao ? -- 2024.05.30: "am-pandahanana" sy "tsy toko hatao" no natonta ao amin'ny boky. | |
2024.05.27 | Je suis en train d'apprendre le malgache et votre site m'est utile presque tous les jours.Toutefois j'ai remarqué qu'il y a parfois quelques manques pour des traductions ou pour des mots. | |
2024.05.18 | Huge thanks for setting up MalagasyWord. We all rely on it. | |
2024.04.30 | Thank you for this wonderful resource. | |
2024.04.26 | J'étudie le mot et la notion de secret. Et je suis très intéressé de savoir pourquoi en malgache le mot se dit "tsiambaratélo" = "Ce qu'on ne dit à trois". Pourquoi pas à trois mais à deux oui ? Si un secret est un secret, ce n'est même pas à dire à une seule autre personne ! Pourquoi pas dans ce cas "Ce qu'on ne dit à deux" ou "Ce qu'on ne dit à un" ? Quelle est l'étymologie du mot "secret" en malgache ? -- 2024.04.27: Il se peut que le dictionnaire d’Abinal et Malzac n’aurait pas dû traduire “tsiambaratelo" par “secret” au sens strict. Le dictionnaire de Rajemisa est plus nuancé; je traduis ici ce qu’il écrit: (1) chose à cacher qu’on ne voudrait pas qu’elle soit connue de tout le monde, et qu’on ne dit qu’aux gens à qui on fait confiance ou aux quelques amis chers: “Je te fais confiance, et c’est pourquoi je te dis mon secret”. (2) chose cachée que l’on ne connait pas: “Les plantes cachent beaucoup de secrets”. | |
2024.04.03 | Iza moa io Pearse izay niaina t@ taonjato faha-19 aza fady? -- 2024.04.03: Misioneran’ ny LMS io Rev. J. Pearse io. Jereo kely ny boky “Ny Daty malaza” : takila 3.048, takila 3.049, takila 3.052. | |
2024.03.23 | Le site du dictionnaire malgache est tout à fait remarquable. | |
2024.03.18 | Azafady tompoko seka mba anotany hoe misy application ve le rakibolana malagasy. | |
2024.03.17 | This is awesome ! | |
2024.02.29 | Amponga: ... fivety sa fively ? -- 2024.02.29: Misaotra tompoko fa nahita ny diso tsipelina ianao; fively no marina : amponga. | |
2024.02.20 | Such an amazing resource! | |
2024.02.14 | [This site] is a major boon to us linguists who work on Malagasy. Few little known (but becoming better known) languages have such a resource. | |
2024.01.30 | What is the meaning of abioda? -- 2024.01.30: according to Randzavola's Diksionera amin' ny Baiboly, Abioda (spelt Abihoda in Protestant Malagasy) means "Ray be voninahitra". I have expanded Abihoda/Abioda to include Randzavola's words. | |
2023.08.18 | I wish to congratulate all the members of your family and your colleagues from producing this monumental reference on line. | |
2022.12.14 | misy hadisoana amin'ny filaza mandidy ny matoanteny "manomana"; tokony nosoratana manomàna. -- 2022.12.14: misaotra, tompoko. Namboarina: manomana. | |
2022.11.24 | Inona ny hevitra fonosin'ity ohabolana ity hoe: "sandry be tsy hery ny hatanora tsy ody faty" -- 2022.11.25: jereo kely ny ohabolana faha-11 ao : sandry. | |
2022.11.16 | J'ai consulté le Dictionnaire Malgache-Français, mais il n'y a pas d'explication aux abréviations. Que signifie p., pp.? Par exemple: "Borina.Boriana. p." -- 2022.11.16: merci d'avoir signalé l'absence de la page des abréviations. Elle est maintenant en place: Dictionnaire malgache-français, page 0. | |
2022.08.26 | Saody mba misy sarin'ilay Akihokary ? De mba mila fanazavana fanampiny | |
2022.08.16 | Salama tompoko, mba afaka mahazo an'ilay boky tantara betsileo an'i Rainihifina J. ve azafady. -- 2022.09.07: Aza fady, tompoko, fa mbola manana ny “copyright” ny Librairie Ambozontany. | |
2022.07.24 | Mba hanotany azfd hoe inona avy ireo tranga nisy no nahazahoana io anaran'io firenentsika io hoe :"MADAGASIKARA". | |
2022.07.12 | when Ravintsara (C. camphora) was introduced to Madagascar and the historical meanings of the plant over time -- 2022.07.30: [private reply] | |
2022.04.28 | Afaka mba omena ve ireo asa soratra sy ny boky nivoahany? | |
2022.04.27 | Mpampiasa matetika ny rakibolana ny tenako fa tatoato dia tojo "erreur" foana rehefa manao fikarohana raha vao diso fanoratra. Hatry izay nisy ihany ny "option" nomenareo, manolotra teny mifanakaiky amin' izay karohana raha diso na tsy misy ary afaka nanisy "*" manoloana ny teny karohana ka mahazo teny samihafa mitovitovy aminy. Saingy efa miteraka "erreur" daholo izany. -- 2022.05.05: Misaotra tompoko. Namboarina ny diso. | |
2022.04.19 | Récemment, il y a un problème avec la barre de recherche. Avant, il était possible de chercher avec des astérisques pour voir toutes les mots avec une combinaison donnée de lettres (par exemple, si on écrivait "*sa", on voyait "sasa", "lasa", "pasa", etcetera). Mais en ce moment, ce n'est pas possible et plutôt je vois cette page: http://fr.mondemalgache.org/bins/tabulateWild?w=*sa -- 2022.05.05: merci d'avoir signalé ce problème, causé par le passage récent au protocole sécurisé https. C'est maintenant réparé. | |
2022.03.31 | Comment traduirait-on en français "ampandrenesana" ? | |
2022.03.31 | Inona ny dikan'ny "affixe" sy ny "orthogonaux" @ fiteny Malagasy? -- 2022.03.21: (1) Affixe: nampitomboina tovana sy tovona sy tsofoka sy tsirinteny ary tsirinteny sara-droa. (2) Orthogonaux: jereo mifampijadona. | |
2022.03.23 | Hi, I looked up a word in the page and turns out it's the name of a certain bead. Can I have its English or scientific name? | |
2022.03.17 | inona kay ny Nom scientifique ny Tavolo plante ao Tampolo TAMATAVE ao ilay izy? | |
2022.03.12 | Toa ravinkazaha koa ny fiantso ny ravintoto any amin'ny faritra betsimisaraka any. | |
2022.03.04 | zaho mytady videon mpanjaka nitondra teto madagasikara | |
2022.03.03 | izahay ato amin'ny orinasa Terratany dia mikasa hanangana corpus hanamboarana "spellchecker" hoan'ny teny malagasy. Izany indrindra no angatahako alalana aminareo tompon'andraikitra amin'ny pejy raha afaka ho raisina anisan'ny vondron-tsoratra ampiasaina amin''ilay spellchecker ny soratra amin'ny teny malagasy hita ato amin'ny pehinareo. Raha toa ary ianareo manana API azo angalana azy mety manampy betsaka. Raha toa koa moa misy fiaraha-miasa afaka apetraka vonona hifandray aminareo ny tenanay. | |
2022.03.01 | inona no dikany teny hoe cristallin(ao @ maso) | |
2022.02.06 | Momba fahalemana: Sao kosa dia hoe "Mandry fahalemana ISIKA..." -- 2022.02.16: Namboarina: fahalemana. | |
2022.02.05 | Mombamomba an- Andriamisara io tompoko -- 2022.02.17: Nampitomboina: Andriamisara. Vaovao: Andriamisara efa-dahy | |
2022.02.02 | Mba afaka mahazo ny Mombamomba an'i Haeckel Andrianjatovo ve azafady? | |
2022.01.29 | Inona ny dikan'ny effet de serre amin'ny teny gasy azafady | |
2022.01.23 | Manin ndray ny olona teraka volana fevrier | |
2021.01.19 | Sao kosa dia hoe "fomba" fa tsy "tomba" [momba famiratra] -- 2021.02.16: Namboarina: famiratra | |
2021.01.16 | Forazaza antandroy | |
2022.01.03 | Ny teny hoe "toavina" dia tsy hita ato amin'ny voambolana malagasy ..Fa tovina no misy izay avy amin'ny fototeny hoe "to". Ka mahagaga ahy ny antony ampiasana ny teny hoe : "soa toavina" .. Afaka manazava an' io ve ianareo azafady indrindra ? -- 2022.02.17: Vaovao: toavina, soatoavina; namboarina: toa | |
2021.12.20 | afaka mba manome kabary sy oha-pitenenana an-tsoratra betsileo ve azafady? | |
2021.12.04 | Je vois que la traduction proposée de tekateka est palourde. Je penche plutôt pour telline car la palourde est bien plus grosse et ne fait pas je crois partie de la même famille. -- 2021.01.05: vous avez bien raison: tekateka. | |
2021.12.03 | Inona kay n dikan we rera-po @ ten francais -- 2022.01.05: rera-po => découragé | |
2021.11.26 | le vilain en malgache ? -- 2022.01.05: nouveau: vilain | |
2021.11.25 | aiza no ahitana ny mpivarotra boky mitaraina ny tany ? | |
2021.11.21 | fandrasana ny teny hoe fandriampahalemana | |
2021.11.19 | Randzavola Henri: "Fanavao-z-ana" fa tsy "fanavao-v-ana"; "nitera-k-a" fa tsy nitera-n-a" -- 2021.01.05: Nohavaozina: randzavolahenri. | |
2021.11.18 | Sao kosa dia "tsirangodrambombalala" ilay izy raha mamaky ilay fanazavana eo ambany ? -- 2022.01.05: Voaova ho tsirangorangombalala. | |
2021.11.18 | kevokevoka? -- 2022.01.06: vaovao: kevokevoka | |
2021.11.14 | azo atao ve ny miantsinanan-doha rehefa matory? | |
2021.10.20 | inona ny famaritana ny moraingy sa tsy misy -- 2021.10.23: Nohavaozina: moraingy | |
2021.10.19 | Sot en malgache. -- 2021.10.23: Nouveau: sot | |
2021.10.17 | Tsy ampy "-na" ny hoe "atsinanana". -- 2021.10.23: Nohavaozina: Alasora | |
2021.10.07 | Vaovao: vakio kely ny boky nosoratan' Ingahy Rainitovo atao hoe Antananarivo fahizay. | |
2021.10.05 | Vaovao: vakio ny boky nosoratan' Ingahy Rainitovo atao hoe Kabary Malagasy tsy tontan' ny ela. | |
2021.09.28 | Nous remercions ici Billy Randrianasolo (Ilaibalihy) pour ses contributions linguistiques au site tenymalagasy.org. | |
2021.09.19 | Je suis ravi de constater que les pages proposées par votre site s'étoffent de plus en plus. Dans le cadre de mes recherches sur la culture Bara, un ami proche (missionné par l'ONU actuellement pour la restauration de la paix dans l'Ihorombe et ses environs) m'a signalé la "création" d'un nouveau mot usité chez les Bara et les Antandroy : Bohiry. Ce nouveau mot désigne le "kidnapping" et les "prises d'otages" faits par les dahalo ou malaso. -- 2021.09.21: Nouveau: bohiry. | |
2021.09.13 | teny iray fianakavina amin ny renesina -- 2021.09.21: Vaovao: renesina | |
2021.08.27 | aiza no ahitana io boky io [Dictionnaire Malgache-Français: dialecte Tañala; Philippe Beaujard] ? -- 2021.09.21: Vetivety dia ho hitanao io boky io ao amin' ny ity tranonkalo ity. | |
2021.08.06 | Nouveau: lisez en ligne le livre de Jean-Baptiste Razafintsalama: La langue malgache et les origines malgaches. | |
2021.08.04 | Aiza no mety ahitana mpivarotra ny boky Orimbaton'ny fiadanana ankehitriny ? Nanontany tany Antsirabe fa toa tsy misy | |
2021.08.02 | Mba hanontany: ahoana ny fomba fijerena ireo dikanteny na anarana zavatra, na biby ato? -- 2021.09.21: Tsy nazava tsara ny lohateny ato natao hoe "Anarana", ka nosoloana atao hoe "Anaran-tsamirery" | |
2021.07.30 | Amin'ny fotoana manao akory no anaovana ny vodiondry? | |
2021.07.27 | inona no atao hoe fihavanana -- 2020.09.21: Nohavaozina: fihavanana | |
2021.07.13 | Mba Mangataka Fomba Fandidiana Pataloha Ambehivavy Azafady Misaotra Betsaka | |
2021.07.05 | Mahaliana be | |
2021.05.13 | A corriger. Rasamimanana Joseph a été envoyé en France en 1886 et non pas en 1888. -- 2021.06.19: merci; corrigé: Rasamimanana Joseph. | |
2021.04.08 | Mombamomba an'i Haeckel Andrianjatovo | |
2021.03.11 | à tel point dikan-teny gasy? -- 2021.03.22: Nohavaozina: à tel point, hany ka. | |
2021.01.19 | Ny anaran-tsiantifikan'ny do dia tsy Pelophilus madagascariensis intsony fa Acrantophis madagascariensis -- 2021.03.22: Nohavaozina: do, akoma, ankoma. | |
2020.06.12 | mahafinaritra be | |
2020.06.04 | Narahabaina izany no fanoratra ankehitriny fa tsy noarahabaina? -- 2020.06.04: Misaotra, tompoko! Nohavaozina: arahabaina. | |
2020.06.03 | Thank you for all the work on this monumental and immensely useful dictionary and encyclopedia. My comment today is about the word "malalaka". In addition to "roomy", "spacious" can it not also mean "to be free/to have the time (to do something?) -- 2020.06.03: you are right; I have split malalaka into two to illustrate more clearly that nuance. | |
2020.05.26 | Il manque la définition française du verbe actif "mandratra". Je suppose que c'est "blesser". -- 2020.05.26: mis à jour: mandratra. | |
2020.05.07 | This is to thank you and to tell you that I really appreciate your work. I am using your dictionary a lot as I am writing my thesis. It is really valuable as it helps me to find the right word in English and now also to understand Malagasy, my own language. You are just great! -- 2020.05.07: Many thanks for your kind comments. Priority has been given (and is still being given) to the Malagasy words and their definitions. As a result, the English and French translations are lagging behind. A little more than 12,000 English words are shown. If you do not find the English words you want, you might find them in the page images of the Richardson's Dictionary. (Not good for modern, technical words). | |
2020.05.06 | I think the french word "religieuse" does not mean only "masera". I am not a Malagasy linguistic specialist but I think it may mean "ara-pivavahana or fivavahana". -- 2020.05.07: You are right. The reason for the imbalance is that priority is given to the Malagasy words. The Malagasy word "masera" was entered years ago, with its French translation "religieuse", but the words "religieux", "religieuse" haven't not yet been entered. Thus, looking for words like "religious", "religieux", ... triggers a word search within the site, and happens to pick up "masera". We are looking forward to adding in earnest French and English words in the near future. For the time being, you can look up "religieux" in the page images of Dictionnaire français-malgache de Malzac. | |
2020.04.08 | Pourrait-on ajouter les traductions anglaises (glasses) et françaises (lunettes) à l'entrée "solomaso" ? -- 2020.04.08: les traductions ont été ajoutées: solomaso. | |
2020.04.07 | Tambotriky: tokony ho "petit hérisson" ny amin' ny teny frantsay ... -- 2020.04.04: Misaotra e! Nohavaozina: tambotriky. | |
2020.04.04 | Misaotra betsaka fa tena manampy dia manampy ny asa nataonareo! Mankasitraka indrindra! | |
2020.03.30 | merci pour ce merveilleux outil | |
2020.03.20 | Fa ahoana moa no mahatonga ny teny hoe komity fa tsy kaomity na kômity? Amin'ny teny malagasy dia mazava fa ny "ao", "oa", sy ny "ô" ihany no tononina ho sahalan'ny "au" (@ teny frantsay) | |
2020.03.14 | que signifie le mot "mine "sil vous plait? | |
2020.03.13 | What does "fleece, swindle" mean in Malagsy? | |
2020.01.31 | what does "minomino foana" mean ? -- 2020.02.01: new entry: minomino foana. | |
2020.01.19 | Marina tokoa ve fa teny efa fototeny ny teny hoe "matotra" ? Koa raha diso izany, inona ny mba fototenin'io teny io ? -- 2020.01.20: nampitomboina: matotra ; vaovao: fahamatorana sy matomatotra. | |
2020.01.13 | Ahoana no azo andikana ny teny frantsay hoe "thèse" amin'ny teny malagasy (développer une thèse)? -- 2020.01.13: vaovao: thèse. | |
2019.12.03 | Raha ny fahitako azy, moa va tsy misy ny litera "m" eo anelanelan'ny litera "i" sy ny litera "p" mba hahazoana hoe "voantsimperifery" ? Fanontaniana ihany ny aho satria na izaho aza misalasala. -- 2019.12.05: marina tokoa ianao; hadisoam-panononana ity tsiperifery ity; nefa misy olona sasantsasany no mampiasa azy. Namboarina: tsimperifery, tsiperifery, voantsimperifery, voantsiperifery. | |
2019.11.29 | Tsy hitako ato anaty rakibolana ny teny hoe "traikefa" -- 2019.12.01: vaovao traikefa | |
2019.11.18 | We work among the Tanala of district Mananjary. For the word tired they use 'roboka' and in the Ikongo area 'rokaka'. The latter is the same as the Taimoro and Tanosy. Both (roboka & rokaka) mean 'very tired; worn out; exhausted'. I am very happy with this site. We are working on Bible translation and many of the words find an explanation on this website, brilliant! | |
2019.11.13 | Ato aminareo ve afaka mijery anarana avy amin' ny totem raha tsia dia mety aiza no ahitana izany? | |
2019.11.11 | Manomeza literatiora am-bava entina manatotosa fomba amam-panao | |
2019.10.31 | Je n’ai pas trouvé la traduction du mot « pinceau » -- 2019.10.31: Nouveau: pinceau | |
2019.10.26 | Je n'ai pas trouvé le mot "sinon" dans le dictionnaire en ligne -- 2019.10.30: Merci de l'avoir signalé; "sinon" a été ajouté. | |
2019.10.23 | Mba ahazoana tombontsoa anefa izy io sa fandaniana andro fotsiny? | |
2019.10.11 | mampitia est une dérivation de tia qui ne figure pas dans la base: "Tantaraina ny angano, hoy ny mpanoratra, fa sady vakoka io no kolontsaina, sady fanabeazana mampitia vaky-boky izay tsy ferana ho bokin'angano fotsiny tsy akory." [Randriamamonjy: Ombalahibemaso, page 3] -- 2019.10.11: Ajouté: mampitia. | |
2019.07.05 | mba mangataka hain-teny am-panambadiana azo atao amin'ny kabary tompoko -- 2019.07.05: Hain-teny misy ny teny hoe "fanambadiana", "manambady", "fanambady", "mpanambady", "anambadiana": (1) Ny lanitra no lapabe miankohoka ny tany no lapabe mitsilany izaho mbola ho eny an-dafin-drano hanambady an-dRasoa fito hatsaran-tarehy zana-dRafotsibe valo hery ny Andriana milalao tany izaho hilalao zanak'olona (2) Hono ry Iketaka ambony vavahady inona no kanto maizina indrindra? ny manambady ny sima homan-dro very sasaka homana ny ventiny very fahatelo fahatelom-pitia no anananao ka entinao midarona etsy alohanay (3) Izaho no mba zanak'Andriamanitra hiakarako any an-danitra hanambadiako ny zanak'Andriana hihinanako voan'ampanga masaka hihadiako sisim-bato hitohizako ny voan-korondrano horondrano aho ka rotinao rotinao aho dia an-tany an-tany hianao tsy hadiko? hadinao aho dia an-danitra an-danitra hianao tsy toharako? toharanao aho dia am-bato am-bato hianao tsy vakiko? vakinao aho dia an-dravina an-dravina hianao tsy ahintsako? ahintsanao aho dia an-kazo an-kazo hianao tsy kapaiko? kapainao aho dia an'olona an'olona hianao afoiko mora foana (4) Tambitsy va no tsy misy sa tambinoana no tsy mitovy teny sa ny tanana no kely faritra no dia mamerim-bady efa nisaorana? tsy ny tambitsy no tsy misy ary ny tambinoana no tsy mitovy teny ary tsy ny tanana no kely faritra fa ny fanambadiana toy ny andry ombin'ankizy ka izay tsy afa-po mifamerina (5) Efa miverina ny ravin'aviavy efa mitodika ny ravin'ampaly koa modia re Ramatoa fa ny olona ato an-tanana tia fosa ny vahiny mandalo tia resaka ny fanambadiana toy ny tongo-bakivaky ka sady maharary no mahamenatra ary toy ny vato ambony loha sady mavesatra no mahamenatra eisy Randriamatoa mamoiza ka ento mody ny fangady sy ny harona fa tsy misy vody ny vomanga ny amboa mahia no miverina ilalana fa ny zanak'olona efa tsy tiana tsy tafaverina intsony satria kely nasianao ratsy (6) Alaom-bazo alaom-bazo aho alaom-bazo tsy manadino ka hotsaroan'ny nahiny eny iky zareo fa nony hanin'omby ny ahy dia mima aho nony hanin-jaza dia mikiaka eny iky zareo marary anie aho ka marary marary ato an-kilako ato koa aza sasa-manao fanafody iky zareo fa raha tsy ny tiana no tonga dia fitia tsy mivaly izany ary herim-po very foana fa izay misorona ondry tsy volony dia mankaloza ny aretina ary izay mitoto vary diavolana dia maka fanahy ny akoho eny iky zareo itony vazon'Antananarivo tsy mitovo tsy manam-bady ka mila hampisaraka olo-mpivady ambarambarao amin-dRatsitokotsitambina aho amin'Andriambolatiakanisaraka fa mbola tia mbola manina nefa na ataoko aza izany ambarambarao amin-dRakotobeditra aho amin-dRakotobehanta raha ditra ifandatsana hono tsy mba ho any aho fa hionona fa raha ditra ka sary hanta ambarao azy aho fa manantena tanimanga afa-bato aho ka tsy manan-kery intsony eny tongotra 'mby an-dakana aho ketsa voasoritra tandro-boahihy (7) Hono ray bozaka aman' ahitra ray vero aman'ampanga manambady va Andrianisaziana? tsy manambady tsy miranitra Andrianisaziana fa mitovo miandry ny farany (8) Raha vady fanambady ihany izahay dia vadio fa raha vady tsy fanambady kosa dia fadio nefa aza dia fadifadina loatra izahay fa ny olona eto an-tanana ihany no ao am-bavahady ary ny randram-bao mahataitra (9) Ny mpanambady anie rambon'osy ka tsy atoro fa hitamaso ary ny mpitovo kosa ravakareo mpanambady (10) Akory izato hianao Raivonjaza no tsy ahitan-teny? voatamby sa voakarama sy voafehy vava no izahay ray aman-dreny avy no tsy ama-miteny? tsy voatamby tsy voakarama ary tsy voafehy vava aho fa hody any amin'ny fanambadiana ka handao ny ray aman-dreny sy ny zanaka ary ny havana ka malahelo izany no mahavitsy teny koa indro ny zanako ry Ineny sy ry Idada havana raha maditra lahy terezo nefa aza vonoina ary vonoy ihany ka aza kapohina ary aza atao ambany maso tsy hita ka atao hoe mba efa nihinana va re io zaza io? aza omena ny ambiny aza tolorana ny sisa tsy lany ary aza omena ny mantoanto fa lavitra aho manina azy nefa teny foana izany ahy izany fa tsy vitan'olona afa-tsy hianareo izahay ry Idada sy Ineny (11) Folaka va ny ela-balala fa ela izay nanidinany? nanambady va Ibado fa ela izay nitovoany? raha izany ary no an-dry Ibado amberivatry an-dohasaha maitso fa tsy tian'ny landy mambole tanantanana hisampazanay sy Rambolo rambolo tsy soa fa nidoka izaho tsy soa fa mba miavona (12) Ny mpitovo rambonaosy tsy atoro fa hita maso fa ny mpitovo kosa ravakareo mpanambady | |
2019.02.18 | Nanomboka tamin'ny fanavaozana farany dia tsy misy mivoaka ny ohabolana ao amin'ny lisitra. Misy olana angaha ilay tranonkala sa ny fomba fijeriko azy no tsy mety? -- 2019.02.18: Tena marina ianao : nisy olana ngezabe ! Vao voamboatra : /bins/proverbIndex. Misaotra anao fa nampilaza ny olana. | |
2019.02.12 | mikaroka ny momba ny fiadanana aho ka te hahalala ny fiheverana Malagasy ny momba ny fiadanana -- 2019.02.14: nampitomboina : fiadanana. | |
2019.01.29 | mba afaka manampy ahy amin'ny tsipelina ve ianao ? [momba manjombonjombona] -- 2019.01.30: Nohavaozina : manjombonjombona, izay avy amin' ny hoe jombonjombona, izay avy amin' ny hoe jombona. | |
2019.01.23 | why ? [momba Michel Andrianjafy] -- 2019.01.23: As a matter of policy, when a published text (book, poem, written speech…) becomes an entry in the encyclopedia, its author is also given an entry. For instance, the entry Andrianjafy shows two authors : Michel and Romain, each linking to their works. However, due to time constraints, this policy is not yet completely implemented ; example: the authors of Abidin' ny Baiboly do not have an entry as of today. But eventually, these omissions will be corrected. Thanks for commenting on the website. | |
2019.01.22 | inona no teny mitovy hevitra @ maty -- 2019.01.22: Nampiana : maty. | |
2019.01.21 | azafady tompoko mba afaka omena ve ny dikan'ny teny hoe manati-kabary. -- 2019.01.22: Vaovao : manati-kabary (misy ohatra, nefa tsy misy dikan-teny). | |
2019.01.19 | L'entrée au présent mahary fenitra n'existe pas dans l'encyclopédie; le radical de Mahary fenitra est ary (créer) et non pas hary (gain) (voir Malzac à ARY HARY et FENITRA) raha tsy diso aho ! -- 2019.01.20: merci d'avoir vu cela; mahary fenitra est maintenant corrigé et augmenté. | |
2019.01.19 | Raha ohatra teraka 04 katr@ 08 novambre 1997 dia ahoana ny vitan'androny\ | |
2019.01.13 | Inona no atao hoe fifantohantsaina | |
2019.01.09 | poet ? -- 2019.01.09: Vaovao: mpahaitononkalo , mpahaihirakanto . | |
2019.01.09 | ohabolana milaza tanjona -- 2019.01.09: Nohavaozina: tanjona, misy ohabolana iray. | |
2019.01.05 | amereno : impératif de amerenana ne figure dans la base. Référence : "Parler magache" de Prosper Rajoabelina p 34 phrase 14 -- 2019.01.05: merci de l'avoir noté; amereno a été ajouté. | |
2018.12.23 | Salama, inona kay ny dikan-teny azo ilazana izany ambany andrefana, ambany atsimo izany... misaotra mialoha @valiny -- 2019.01.10: Nampiana ohatra, fa tsy misy famaritana, tsy misy dikan-teny: ambany avaratra , sns... | |
2018.12.18 | Mahafinaritra ny ezaka ataonareo amin'ny fanasongadinana ny maha Malagasy. | |
2018.12.06 | Mba mila ny famaritana ny teny hoe: "Isa betsileo" sy izay rehetra momba azy fa ilaina hanaovana famelabelarana any ampianarana azafady! misaotra betsaka | |
2018.11.03 | comment est la morphologie de 'voaray'? -- 2018.11.03: morphologie et exemples viennent d'être ajoutés à voaray. | |
2018.10.30 | traduction famangiana en français -- 2018.10.30: les traductions françaises (et anglaises) du mot famangiana viennent d'être ajoutées. | |
2018.10.27 | Quel est le nom français de "mahatanando" ou le nom scientifique? -- 2018.10.27: l'article du Dictionnaire des Végétaux de Pierre Boiteau vient d'être ajouté à mahatanando. | |
2018.10.08 | inona no azo ilazana ny hoe "tsentsim-potoana"? | |
2018.04.29 | inona azafady ireo lahatsoratra nosoratan'i ramangamalefaka -- 2018.04.29: Nohavaozina: Ramangamalefaka. | |
2018.04.28 | J'ai la joie de vous annoncer la publication d'un ouvrage libre de droit par les Éditions Les classiques des sciences sociales de l'université de Québec : "Croyances et santé chez les BARA" Tous ceux qui consultent vos pages sur le dialecte Bara pourront compléter leur documentation via ce lien : http://classiques.uqac.ca/contemporains/ Ramariah_Dominique/ Croyances_et_sante_chez_les_BARA.html -- 2018.04.30: Nouveau: Croyances et santé chez les Bara; mis à jour: Bara. | |
2018.04.17 | sao mba misy an'le sombin.tantaran'i jasmine ratsimiseta | |
2018.04.17 | This is one of the most lovely websites I have seen. I work on food plants of the world and found your list amazing. | |
2018.04.12 | anompoana: this is actually the circumstancial verb, (relative) not the passive. The passive is tompoina -- 2018.04.13: Fixed: anompoana | |
2018.04.12 | toetr' andro: another good English equivalent is "weather" | |
2018.03.29 | mba afaka atao tenimparitra ve ? | |
2018.03.21 | Pourriez-vous m'éclairer sur les significations de "silamangany" et "kambon'orina" (orthographes incertaines) ? | |
2018.03.20 | Je recherche le sens d’un mot entendu dans le Nord de Madagascar phonétiquement « fievan « ou »fioufan » ? Et qui correspond à un état d’esprit « Bien-être ou plus que cela vivre en accord avec soi même ? être »zen »? | |
2018.03.20 | mbola misy ve ilay boky "Tao anatin'ny sarotra", nosoratan'ny Ravoajanahary Alphonse | |
2018.03.03 | aiza ny toeran'ny zanaka sy ny vehivavy amin'ny fampandrosoana sy ny fiarahamonina | |
2018.03.02 | Ahoana no ilazana ny "pièce détachée" amin'ny teny Frantsay? -- 2018.04.29: Vaovao kojakoja madinika | |
2018.03.02 | Aleo manontanitany foana toy izay minomino foana: contribution volontaire ve sa hadisoana tsipelina? | |
2018.03.02 | Ahoana no andikana ny fihanana amin'ny teny Frantsay sy Anglisy? | |
2018.03.02 | Veuiller expliquer "tambam-bidim-bola" ou corriger. Que veut dire tamba-barotra en Français? | |
2018.03.02 | Le mot "Mamongady" signifie-t-il acheter ou vendre en gros? Ou les deux à la fois? | |
2018.02.26 | inexistant, tekateka : palourde à Toamasina -- 2018.04.29: nouveau: tekateka | |
2018.02.11 | Azafady tompoko,afaka mba lazaina misimisy kokoa ve ilay tantaran'ny literatiora malagasy? | |
2018.02.07 | Mba omeo ny famintinana ny fanagasiana ara-toe-karena | |
2018.02.03 | Saika hangataka tononkalo | |
2018.02.01 | Bonjour, j'aimerais savoir comment dit-on trésor, précieux et passion en malgache (dans toutes les langues régionales et dans la langue officielle, si possible). Merci beaucoup! | |
2018.01.02 | Des nouvelles de l'application Android suggérée il y a environ un an ? -- 2018.01.02: Après de nombreuses tergiversations (mes excuses!), j'ai fini par choisir React Native sur le laptop et Expo App sur les téléphones Android et iOS pour écrire cette application. Un premier essai satisfaisant a eu lieu fin décembre. J'espère avoir un produit fini en février. Merci de votre patience. -- 2018.04.29: Nous voilà en avril; toujours pas fini... | |
2017.12.12 | Des nouvelles de l'application Android mentionnée l'année dernière ? Ce site est une mine d'or et ce serait absolument extraordinaire de pouvoir le consulter hors ligne. | |
2017.12.11 | mitovy ve ny railovy sy ny korova azafady ? -- 2017.12.11:Jereo kely ny takila vaovao horova , sy ny takila nohavaozina railovy . Ary koa, amin' ny sary hitanao ao ambany, izay avy amin' ny boky "Guide des Oiseaux de Madagascar" (Langrand), dia faha-202 ny horova (bulbul noir), ary faha-246 ny railovy (drongo malgache). | |
2017.10.26 | la traduction française de "masaka" indique "bien cuit; mû". Je pense qu'il faut lire "mûr" et non "mû". -- 2017.10.26: Bravo, et merci d'avoir relevé cette faute. C'est réparé: masaka. | |
2017.06.28 | inona no atao hoe safodrazana ? -- 2017.06.28: nohavaozina: safo-drazana. | |
2017.06.26 | Just to report a spelling error, at mandraikitra. Mametaka mba isy hiala. Correct: Mametaka mba tsy hiala -- 2017.06.26: Thanks, it's fixed: mandraikitra. | |
2017.06.13 | Inona no mahataitra fa tsy mety ho excite mihitsy | |
2017.06.12 | J'utilise assez fréquemment ce site web pour mes travaux | |
2017.06.06 | Afaka manome anaran'olona azo atao anaran-janaka v nareo? | |
2017.06.06 | Momba ny 28 juin | |
2017.06.06 | Momba ny cancer | |
2017.05.29 | Ny momba ny tokatoka; ny karazany; ny mampiavaka azy; ny fomba fanatontosana azy | |
2017.05.29 | Mba azonareo omena ve ny toeran sy ahitany ny boky "Firaketana ny fiteny sy ny zavatra malagasy" nosatan'i Ravelojaona - Randzavola Henri - Rajaonah gabriel sy ny vidiny. -- 2017.05.29: Librairie de Madagascar, Analakely. | |
2017.05.16 | Que veut dire cohérence en malgache ? -- 2017.05.17: nouveau: cohérence. | |
2017.04.18 | "Abusif" en malgache -- 2017.04.21: nouveau : abusif, tafahoatra. | |
2017.04.13 | "Je" amin'ny Teny Malagasy -- 2017.04.21: nohavaozina: je. | |
2017.04.01 | Inona ny dikany hoe "bien" amin' ny teny malagasy? | |
2017.03.31 | Tokony asiana dikany amin'ny fiteny maro ireo teny rehetra ao amin'ny ity tranonkala ity | |
2017.03.31 | Marenina sy mona aho ka tsy afaka mifampiresaka na manazava @ny olona amin'izay mba tiko sy tsy tiko ataony @ko -- 2017.04.01: Je suis sourd-muet, et je ne peux ni converser ni expliquer aux gens si j'aime ou n'aime pas ce qu'on me fait | |
2017.03.28 | Tena ilaina sy tena miasa tokoa ito tranokala ito. Mitsidika matetika ato aho manamarina ny teny ampiasaiko rehefa manoratra tononkalo tsindraindray. :-) | |
2017.03.19 | Je m'aperçois que vous indiquez pour les verbes passifs radicaux une forme de passé et de futur calquée sur les verbes actifs ou les verbes passifs dérivés. Ceci me semble complètement erroné : pour ces verbes, pas très nombreux mais très usités, le passé ne se distingue pas du présent, et le futur se forme certes avec "ho", mais pas par préfixation, on écrira "ho vita" et non "hovita" comme vous l'indiquez. -- 2017.03.27: les radicaux passifs suivants ont été réparés: afaka, aleo, fantatra, fay, foy, hadino, haino, hay, heno, hita, jifa, kija, nahy, rava, re, reny, reraka, resy, romba, tadidy, tanty, tapaka, tonga, tsinjo, vita, voa, zaka. | |
2017.03.19 | J'en profite pour vous redire tout l'intérêt que je porte à votre site que je consulte quotidiennement. | |
2017.02.27 | Je Cherche la définition de Nom "Haingo" et caractère de "FY" | |
2017.02.26 | inona no atao Rehefa manao alavolon-jaza | |
2017.02.09 | Inona moa fototeny avy aminy hoe rivotra -- 2017.02.10: misy sampanteny roa fotsiny avy amin' ny fototeny rivotra, dia hoe: mandrivotra sy fandrivotra. | |
2017.02.04 | Miresaka momba inona kay le ando dia afaka manome fanazavana @ankapobeny ve azafady? | |
2017.01.22 | C'est quoi menthe en malgache? -- 2017.01.23: solila | |
2017.01.15 | Inona no mifanohitra @ hoe:fidele | |
2017.01.03 | Ny basesa tompoko dia vakodrazana betsimisaraka izay amin'ny alalany hira sy dihy mampiavaka azy ireo manokana . | |
2017.01.02 | Mba omeo anarana angidina @ fitenim_paritra.ohatra:andrara | |
2016.12.23 | Westerner? -- 2016.12.24: jereo tandrefana | |
2016.12.13 | "Ortie" amin'ny teny gasy ?????? sao d mba efa hainareo azafady. -- 2017.04.02: jereo agy | |
2016.12.12 | Inona no dikan'ny teny hoe "vaniala" azafady fa mba tiko atao anaran-janaka. | |
2016.12.07 | Comment -t-on fait pour telecharger ce livre -- 2017.04.02: cette encyclopédie n'est pas téléchargeable pour l'instant. Mais il est prévu (fin 2017?) de fournir dans le futur une version téléchargeable sur ordinateur ainsi qu'une application pour téléphone (Android et IOS). Ces outils permettront de consulter l'encyclopédie sans frais de communication. | |
2016.12.05 | Mahafinaritra be tompoko. | |
2016.12.03 | Mba misi fanotaniana hoe iza.no nahita ani madagasikara voalohani tsara tsara hoe | |
2016.11.30 | Ilay soratra etsy ambany eo amin'ny faran'ny pejy sisiny havanana hoe: "Nohavaozina taminy [Daty]", io ve tsy tokony hoe "Nohavaozina tamin'ny [Daty]" -- 2016.12.01: voavoatra. | |
2016.11.30 | Mankasitraka amin'ity tranonkala ity fa manampy be | |
2016.11.23 | Mba afaka mahazo io boky io version pdf ve azafady [momba "Abidin ' ny Baiboly"] | |
2016.11.16 | Inona ny teny mifanohitra amin'ny mihombo | |
2016.11.11 | Mba ameo ohabolana momba ny zanaka vavy aho azafady indrindra | |
2016.11.09 | Lahatsoratra iaingana ny tanindrazana T6 | |
2016.11.08 | Tena met ar ten ilaina sad mahafapo mints ity tranokala iti,makasitrak e! | |
2016.11.08 | Famintinana ny lahatsoratra fary mamy T12 | |
2016.11.04 | Afaka hijerena sary bebe kokoa ve ty site | |
2016.10.28 | Where can I buy this dictionary? [re: Rakibolana Malagasy-Anglisy / Malagasy-English Phrasebook and Dictionary] | |
2016.10.28 | Inona no atao hoe hosika | |
2016.10.24 | Que veut dire mavandy | |
2016.10.23 | Azafady fa tsy azoko ny dikany teny hoe Fieremana, nojereko ny sal 119:36, ohb26;16 tsy mahazava ny saiko -- 2016.10.24: vaovao : fieremana | |
2016.10.20 | Fanazavana ny hoe dikavohitra -- 2016.10.21: vaovao : dikavohitra | |
2016.10.20 | Inona kay tena dikany paradoxe? -- 2016.10.21: vaovao : paradoxe | |
2016.10.20 | Inona amin'ny biby trambo no misy poizina,inona ny vokany raha toa ka voakaikitry ny trambo ny olona iray, ary inona ny fanafody fanefitra | |
2016.10.19 | Je souhaiterais connaitre la traduction en francais de la phrase suivante : tanana maresaka tsy mba maty | |
2016.10.19 | Is your dictionary handling only the merina dialect ? Because the dialect I'm interested in is the sakalava... -- 2016.10.19: please see Dialect: Sakalava, as well as David: Lexique des Dialectes du Nord (Zomare) | |
2016.10.18 | Why do you not give an explanation for the verb "to rock"? | |
2016.10.18 | Ohabolana tsimihety | |
2016.10.16 | Inona ny hoe zaza folo ? | |
2016.10.16 | Qu'est-ce qu'une période clanique ? | |
2016.10.12 | Que signifie hasarder en malgache ? -- 2016.10.13: nouveau : mitsapa vintana, manandrankandrana. | |
2016.10.04 | Inona avy ireo karazana Mpampiankin-teny ? | |
2016.09.29 | Inona ny lahabolana an aminy sova? -- 2016.09.30: tsy hitako, afa-tsy ny "thèse en français" vitan' i Jacob Imbe Sova - Poésie orale traditionnelle du peuple Tsimihety. Tsy azoko ny lahatsoratra. | |
2016.09.21 | Pouvez_vous me donner l'imformation complete sur kasoka ou le texte complet sur "vary masaka" ? | |
2016.09.21 | Inona no taloha: atody sa akoho ? | |
2016.08.29 | Tena tsara raha manana PDF an'ireo boky sy rakibolana mba afahana halaina sy tahirizina. | |
2016.08.27 | Fampiasana ny verbe mangetotra. | |
2016.08.29 | Tena tsara raha manana PDF an'ireo boky sy rakibolana mba afahana halaina sy tahirizina. | |
2016.08.06 | Madagascar est une ile extraordinaire! Waouuh! Merci pour ce site | |
2016.07.26 | Fomba fampiasa azy [gaigy] | |
2016.07.23 | Tsara be le pejy. | |
2016.07.20 | Saika mba hanontany raha mbola misy boky nosoratan'i Rapatsalahy Paul any aminareo fa liana izahay | |
2016.07.16 | Firy ny profondeurn'ny lac tritriva ? | |
2016.07.11 | Inona no atao hoe fifandrasany fo ? | |
2016.07.10 | Traduire en français: hitanay ray aman_dreny fa mandroso ny sekoly N.D.S | |
2016.07.05 | Afaka mahazo ohabolana mikasika ny zanaka sy reny ve ? | |
2016.07.02 | Traduction: Horoscope scopion en malagasy | |
2016.06.22 | Inona ny hoe institutions malgaches ? -- 2016.06.26: (1) le Président de la République et le Gouvernement ; (2) ny Antenimierampirenena (l'Assemblée Nationale) et le Sénat ; (3) ny Fitsarana avo momba ny lalampanorenana (la Haute Cour Constitutionnelle) | |
2016.06.19 | Inona no antony nahatonga azy ho mpanoratra? | |
2016.06.15 | Ohabolana momban'ny fitiavana | |
2016.06.13 | Azafady tompoko inona ny dikan'ny aluminium amin'ny teny Malagasy -- 2016.06.26: aluminium => viraty | |
2016.06.11 | Que veut dire Tanicus? | |
2016.06.10 | Mba asio dikanteny mikasika informatique, internet,cliquez, coller, processeur, disc dur....connection | |
2016.06.06 | La date de naissance de RAZAKARIVONY Arthur et son décès S'il vous plait. | |
2016.06.07 | Mba omeo ny famitinana ny boky mitaraina ny tany. | |
2016.06.04 | Ny tatitr'ilay boky [Rajaonarivelo: Bina] | |
2016.06.02 | Inona no mahasamihafa ny toerana sy habaka? | |
2016.06.01 | salama tompoko, fa nahoana kay no fanorona ny valin'ity: lahy efatra ny takola dimy, maty omby tsy hanina? | |
2016.05.23 | Miarahaba tompoko! zah skoto d ny solon anarana azoko KISANJY MAMIHA mba misy afak anazav @ ko an lay teny mamiha ve azafady tompoko misaotra indrindra | |
2016.05.23 | Fizarana faha 4 ny boky mitaraina ny tany | |
2016.05.22 | Iza no mpanoratra ny Mitaraina ny tany -- 2016.05.23: Razafindrazaka (Andry Andraina) | |
2016.05.19 | Dika teny malalaka ny "ammoniac": -- 2016.05.23: amoniaka. | |
2016.05.19 | inona ny hain teny? | |
2016.05.13 | Raha mitady io boky mirakitra ny tantaran'i Ratsimba valo mianaka io, ahoana moa tompoko no fomba ahafahana mahazo azy azafady. -- 2017.06.16: Vaovao : Ratsimba Valo Mianaka | |
2016.05.11 | Fomba fanarian-jaza an amin' ny foko tsimihety sy antemoro | |
2016.05.10 | Salama tompoko! fanontaniana kely: atao ahoana ny fijery ireo vakoka malagasy efa taloha be? | |
2016.05.09 | Iza avy ny zanak'i auguste rajaonarivelo ? | |
2016.05.06 | Je cherche des romans malgache tels que "Orimbaton' ny fiadanana" de Michel Andrianjafy ou "Lanja miakatra" mais je ne m' en souviens pas de l'auteur et d' autres encore écrits par Régis Rajemisa Raolison, Andriamiadanarivo ou Clarisse Ratsifandrihamanana | |
2016.05.02 | Tsara ny rakibolana tahaka izao aty amin'ny aterineto aty. Ny olana lehibe hita anefa dia tsy ampy voambolana maro dia maro izy ity. Na mety efa betsaka ary dia tsy ampy voambolanan'ny faritra na voambolana frantsay izy. Toy ny hoe tsy misy ny "mise à jour", fa zavatra efa taloha zany. Miala tsiny Tompoko. | |
2016.05.01 | Ny anaran'ny vadin'i justin fidelis | |
2016.04.26 | Ny "sentiment de terroir" ve misy eto Madagasikara? Inona no fiantso azy amin'ny teny malagasy ? | |
2016.04.23 | Inona avy ireo teny mitovy hevitra amin'ny hoe hevi-dravina? | |
2016.04.23 | Je besoin des informations pour le séminaire malgache | |
2016.04.23 | Nanahoana ny mombamomba an'i randja zanamihoatra? -- 2016.04.24: jereo kely https://www.facebook.com/Randja-Zanamihoatra-421165324739453/ | |
2016.04.21 | Quelles sont les causes de sadiavahy? | |
2016.04.20 | Mba afaka mahazo ny fiainan'i Andry Andraina @ maha-panoratra azy ve? | |
2016.04.19 | Inona no atao hoe alaelo? | |
2016.04.17 | Inona ny hevitry ny teny hoe "Amboninjato" sy "Lonaka (teny betsileo)" azafady? (teny tao amin'ny boky Ny Sikajin'i Dadabe) | |
2016.04.15 | Mitady tatitra vaky boky momba ny mitaraina ny tany | |
2016.04.14 | Tsy ohabolana ve ny hoe "Aza atositosika ny ondry botry fa tsy fanfatra izay hanao ny kambana" Mba omeo mitovy @io raha misy -- 2014.04.16: jereo kely atositosika, na ondry, sns, ary araho ny mpanondro hoe "Ohabolana misy io teny xxx io" | |
2016.04.08 | inona ny dikany teny hoe how old are you? -- 2016.04.16: vaovao: firy taona ianao? | |
2016.04.07 | Je demande l' exposé du livre mitaraina ny tany | |
2016.04.06 | Puis-je avoir la traduction de "nutritionniste" s'il vous plait! -- 2016.04.06: nouveau: nutritionniste | |
2016.04.03 | Famintinana ny fizarana faha 4 ao @ boky Mitaraina ny tany | |
2016.03.28 | Manaona, manina kai manoratra manaona za de tsimi seo en francai na angle na teny pirenena afa misatra. | |
2016.03.29 | Mba azavao amiko ny tonon'andro "poisson" aza fady. Ny dikany sy heriny, mombamomba azy manontolo. -- 2016.03.29: alohotsy | |
2016.03.15 | Inona ny teny mitovy hevitra @ mangasihasy -- 2016.03.28: diso fanantenana, diso paika, diso tetika, malazo molotra, mangaihay, mangaina, mangotsoka, manjahana, mitokaiky. | |
2016.03.12 | Ohabolana mikasika ny tsiny -- 2016.03.13: /bins/ohabolana/tsiny#mg.n. | |
2016.03.11 | Saika mba hangataka ny tatitra vaky boky manontolo ny boky mitaraina ny tany nosoratan 'i andry andraina tompoko | |
2016.03.10 | Inona no dikan'ny derien azafady? -- 2016.03.28: tsy maninona. | |
2016.03.08 | Inona no nahatonga ny trano sy fasana malagasy niakandrefana ny varavarany? Mba mila valiny azafady | |
2016.03.08 | Inona kay no dikan'ny "armoiries" amin'ny teny malagasy? -- 2016.03.08: saritigetra, mari-piandrianana. | |
2016.03.03 | Inona no atao hoe filozofia? | |
2016.03.01 | Inona azafady ny dikan'ny hoe "tiatia kely" @teny Inglisy? Misaotra mialoha. -- 2016.03.02: stingy, avaricious. | |
2016.02.19 | Tononandro, teraka tamin'ny 20 mai 1995? Tononandro, teraka tamin'ny 10 jolay 1990? | |
2016.02.18 | Famintinana ny mitaraina ny tany fizarana faha4 ny tabataba. | |
2016.02.16 | Inona no hatao hoe prostate ? | |
2016.02.15 | Quel est le synonyme de putain? -- 2016.02.15: mpijangajanga, tsimirirana, koetra, ... | |
2016.02.11 | Fa maninona tompoko no tsy feno ilay fanazavana fa tapahana ? mba aza tapahana fa tena ilaiko -- 2016.02.11: satria mbola tsy azoko ny "copyright". | |
2016.02.11 | Inona kay ny tokony hatao raha hanao fikarohana mikasika ny tovona sa-? | |
2016.02.10 | Inona kay ny fiantsoana ny vorontsiloza any @faritra atsimo toy ny ao toliara sy ambovombe androy; misaotra mialoha. | |
2016.02.09 | "mivaky volo", qu'est ce que cela veut dire? -- 2016.02.09: Nouveau: mivaky volo. | |
2016.02.07 | J'aime cette page [Mots classés par vocabulaire: Pays et peuples] | |
2016.02.06 | Tsara be ity tranokala ity. Misaotra an'izay tompon-kevitra namorona sy izay rehetra tompon'andraikitra amin'ny fitantanana azy. :) Mirary soa. | |
2016.02.05 | Ny aiza no sahaza anao. -- 2016.02.05: Rosovola, takila 13 | |
2016.02.05 | Mba omeo famintinana an'ilay fizarana faha-6 (Ronono an-Tavy) ao amin'ny boky "Sikajin'i Dadabe " Tompoko azafady. Misaotra mialoha. | |
2016.02.03 | Dikany hoe mivoady ny andro ho maraina. | |
2016.02.02 | Ireo ihany ve no ohabolana momba ny teny sa mbola tsy vita mise a jour? -- 2016.02.02: Herinandro telo ho avy dia hisy ohabolana vaovao imbetsaka. -- 2016.02.01: jereo Ohabolana. | |
2015.12.27 | Pas de traductions françaises des proverbes? -- 2015.12.30: 6.700 proverbes recueillis par Paul de Veyrières, avec traduction française, viennent d'être numérisés, et seront intégrés dans le site en février. -- 2016.02.01: voir Proverbes. | |
2015.12.15 | "ohatra" ve no tokony ho soratana sa "hoatra" ? -- 2015.12.16: "ohatra" no tokony ho soratana. Hoy Régis Rajemisa-Raolison: (1) Hoatra: jereo "ohatra", izay tokony hanoratana an' io teny io. (2) Ohatra: misy manoratra ity teny ity "hoatra"; raha ny marina, dia teny iray ihany ity teny mpampiankina sy ny anarana ohatra fa ny tsindrimpeo fotsiny no samy hafa toerana, mitovy tsy misy valaka amin' ny tahaka sy tahàka; araka izany, dia tsy tokony ho namoronana teny iray vaovao hafa hatao teny mpampiankina fa ny anarana ohatra ihany dia ampy. | |
2015.12.06 | Azafady indrindra misy teny hafa ilazana ny vonim boasary ve?(orange) -- 2015.12.07: haboka, heza (Jereo koa Ny Loko) | |
2015.12.02 | Tsy mazava amiko tompoko ilay lohateny nataonareo hoe"zazavavindrano" -- 2015.12.03: Andriamalala: Zazavavindrano (famenony) | |
2015.11.23 | Inona ny teny mifanohitra amin'ny fandrosoana -- 2015.11.25: fihemorana. | |
2015.11.22 | Ny dikany teny hoe eternelement tompoko mba valio -- 2015.11.25: mandrakizay, mandrakizay doria, mandrakizay alaovalo, mandrakizay antaranoana. | |
2015.11.19 | Pourriez-vous, svp, m'expliquer la subtile différence qu'il y a entre Anjara et Lahatra? | |
2015.11.17 | Opposite of weakens -- 2015.11.25: "to weaken" (manalemy) has for antonym "to strenghen" (manamafy) | |
2015.11.16 | Je suis en train de traduire une légende en Masikoro pour le Malagasy officiel. Je ne trouve pas dans le dictionnaire le dialecte Masikoro. Pouvez-vous m'aider à trouver la façon de faire cette traduction? -- 2015.11.16: deux sources utiles: 1) Le livre Andrianirinarivo: Contes Masikoro, bilingue Masikoro-Français, publié par Foi et Justice à Tananarive. 2) Un dictionnaire en ligne Vezo-Français (en supposant qu'un grand nombre de mots soient identiques entre le Vezo et le Masikoro): Dictionnaire Vezo-Français (Poirot Gérard, Santio Emilien). | |
2015.11.16 | Intonation kay ny hevitra fonosin'ny "saonjo" amin'ny salam volon-jaza azafady ? | |
2015.11.16 | Tsy ilaina ve ny ahiahy | |
2015.11.16 | Miarahaba tompoko! Azafady tompoko, firy kay ny isan'ny "dictionnaires" azo andikana teny ato? -- 2015.11.16: Rakibolana miisa 24 no ampiasaina: Malagasy-Malagasy: Akademia: Rakibolana Rakipahalalana, Akademia: Voambolana ampiasaina eo amin' ny fanabeazana ny tanora ho olom-pirenena, Akademia: Voambolana momba ny fanabeazana sy ny fanofanana, Akademia: Voambolana momba ny zahatany. Rajemisa: Rakibolana Malagasy, Rakotosaona: Rakibolana, Randzavola: Diksionera amin' ny Baiboly, Ravelojaona: Firaketana ny Fiteny sy ny Zavatra Malagasy, Malagasy-Anglisy: Hallanger: Diksionera Malagasy-Englisy, Richardson: A New Malagasy-English Dictionary. Winterton: Rakibolana Malagasy-Anglisy. Malagasy-Frantsay: Beaujard: Dictionnaire Malgache-Français, David: Lexique des dialectes du nord de Madagascar, Hallanger: Diksionera Malagasy-Frantsay, Malzac: Dictionnaire Français-Malgache, Poirot: Dictionnaire vezo-français, Rajaonarimanana: Dictionnaire du Malgache contemporain, Rajaonarimanana: Dictionnaire malgache dialectal-français, Rakotonaivo: Rakibolana Frantsay-Malagasy. Sambo: Languages non-conventionnels à Madagascar. Sims: Dictionnaire Français-Malgache, Webber: Dictionnaire Français-Malgache, Webber: Dictionnaire Malgache-Français, Ary koa: Boiteau: Index des noms scientifiques avec leurs équivalents malgaches, | |
2015.11.14 | C'est quoi la définition et synonymes du mot:mahidy=kahihitra=matity -- 2015.11.15: mahidy, mahihitra (mis à jour) | |
2015.11.14 | Fa maninona no tsy misy ny teny hoe tady mahazaka 2015.11.15: tady mahazaka (vaovao) | |
2015.11.09 | Tsy hita ao anaty rakibolana mihitsy ve ny teny hoe manjepy? | |
2015.11.04 | Inona no tena famaritana ny lahabolana malagasy | |
2015.11.02 | Bjr, inona ny synonyme n "tsiriri-jinga" | |
2015.11.02 | Ahoana ny fomba fijerena vocabulaire @ internet? | |
2015.10.27 | Inona ny hevitra fonosin'ny hoe voin-kava-mahatratra? -- 2015.11.15: voin-kava-mahatratra (mis à jour) | |
2015.10.26 | Inona Kay ny teny mitovy hevitra @ hoe kaota (bibyizy io) misaotra mialoha | |
2015.10.25 | Juste pour signaler une faute d'orthographe: nentim-paharazana: "noiovana tamin'ny razana". Correct: "nolovana tamin'ny razana" | |
2015.10.20 | Inona kai no tena maha samihafa ni orimbato si ny tsangambato azfd? | |
2015.10.17 | Manao ahona tompoko mba magataka anarana mpanoratra boky voambolana malagasy dia misaotra mialoha | |
2015.10.14 | Lahatsoratra mikasika ny fiterahana | |
2015.10.14 | Tokony misy teny mitovy hevitra mety karohina ihany koa ! mba asivo azafady fa tena ilainay mpianatra mihitsy | |
2015.10.13 | Azo atao ve ny mandefa fehezanteny hadika ho aminy fiteny frantsay na anglisy? | |
2015.10.02 | Tona means "fish" doesn'it? | |
2015.09.24 | Pourriez vous me donner le nom botanique, en français et en anglais pour : Anakaraka, tainakanga, mendiravy, katafay -- 2015.09.25: mis à jour: anakaraka; ajoutés: tainakanga, katafay. La grande majorité des plantes de Madagascar n'existent qu'à Madagascar; par conséquent, elles n'ont généralement pas de noms français ou anglais. | |
2015.09.24 | Inona no atao hoe tena tia ? | |
2015.09.22 | Je voudrais connaitre le nom botanique et en français, et anglais s'il vous plait pour le bois sohihy -- 2015.09.23: une réponse partielle à la question : sohihy | |
2015.09.17 | Mba hazavao ny hoe dingy ? | |
2015.09.14 | Afaka mahazo vaovao momba ny "Fitoaty" ve? Indrindra ny toetrany sy ny fomba fanaony (sakafony; ny toerana misy azy; ny sariny,... sns) -- 2015.09.18: vitsy mihitsy izay fantatra momba ny fitoaty | |
2015.09.12 | Your website is awsome : i find most of words i need. It's vey useful, thanks. | |
2015.09.12 | I'd really like to know what means "rasain" -- 2015.09.12: updated: rasaina and rasao | |
2015.08.24 | Inona kay no tena dikan'ily teny hoe Jisva amin'ny teny malagasy, marihiko fa ao anaty baiboly io dia anaran-tsamirery -- 2015.08.28: vaovao Jisva | |
2015.08.17 | C'est au cours de cette recherche que j'ai découvert votre site qui m'impressionne par la masse d'information qu'il renferme!!! | |
2015.08.12 | Quelle est l'histoire du 4MI et qui l'a fondé à Madagascar? J'aimerai avoir un réponse claire | |
2015.08.05 | Mba mangataka ny tohin'ilay ohabolana tamin'ny BEPC 2015 tompoko | |
2015.07.15 | Ohabolana mikasika ny fahendrena. Misaotra | |
2015.07.15 | Manahoana tompoko; saika mba anontany aho hoe inona kay ny dikany hoe "déduit" amin'ny teny gasy,azafady? | |
2015.07.13 | Inona no dikan'ny teny hoe : misomampy ra? | |
2015.07.11 | Misy application nga io dictionner io azfd indrindra? | |
2015.07.09 | Iza no nanoratra ny boky ho avy ny maraina? | |
2015.07.05 | Inona azafad n dikan hoe power of love amin'ny teny malagasy? | |
2015.07.02 | Bonjour Msieur est-ce que il y a la possibilité d'avoir le livre ou bien cd de la Devination de sikidy Malagasy en detail ou par image? | |
2015.06.30 | Inona no atao hoe anjara? | |
2015.06.25 | Miarahaba, Ireto misy anaran'olona telo mpanoratra malaza ary nametraka ny dian-tanany teo @ lafin'ny soratra sy sary eto Madagasikara. Ary ny iray amin'izy ireo dia efa nivoaka an'i Madagasikara ny lazany eo @ lafin'ny sary sy soratra. Tsy tazanay ao @ anaran'olona malaza malagasy ny anaran'izy ireo. -Ramiandrisoa Ratsivalaka Alban ( mpanoratra sy mpanao tantara an-tsary) Ny titre ny asany "Vato ambanin'ny Riana" Mirakitra ny adin'ireo maheri-fo malagasy t@ 29 Mars 1947 ( @ teny malagasy) -Randriamanantena Didier Hariniaina Ramamonjiarisoa, solon'anarana "Didier Mada" (mpanoratra sy mpanao tantara an-tsary) Ny titre ny asany: - Nampoina (nanoratra sy nanao ny sary dia izy tenany ) Nampoina dia tantaran'i mpanjaka Andrianampoinimerina (1787-1810) ( @ teny malagasy sy teny frantsay) -Imboa ( nanoratra sy nanao sary dia izy tenany) Angano sy tantaran'i Madagasikara, nivoaka tany ivelany, @ teny malagasy, frantsay, sy néerlandais Misy maro hafa ny asany afaka jerenareo ao @ site ny ity:https://didiermada.wordpress.com/mada-be-de-php/ https://didiermada.wordpress.com/b-d-nampoina-php/ -Rakotosolofo Gilbert ( mpanoratra sy mpanao tantara an-tsary) Ny titre ny asa nataony: Itrimofoloalina ( nanoratra sy nanao sary dia izy tenany ihany ) Maro no asa soratra vitan'i Gilbert fa santionany io Itrimofoloalina io, nivoaka tao @ boky tantara an-tsary " ny lasa no miantoka ny ho avy" t@ 2000, navokan'ny fikambanana Mada bd Mandrapanoratra | |
2015.06.25 | Mety efa hita ato anaty finday daholo ve ireo karazana option @ ity rakibolana malagasy ity sa miszy tsy ho ita raha tsy @ solotsaina? (@ opera mini no ijerevako azy) | |
2015.06.24 | Mba hangataka ny famintinana ny mitaraina ny tany ao @ fizarana fahatelo ( ny ady ) | |
2015.06.21 | Ahoana ny hevitry ilay ohabolana hoe "Ny ranomaso tsy miaraka amam-paty" | |
2015.06.20 | salama inona tompoko ny fondeo ary inona ny atao @zany, mbola manao vodiondry ve? | |
2015.06.16 | Inona no anton'ilay teny oe "mitsingy mahalany " Misaotra e | |
2015.06.15 | Ina no mampy korontanan ny madagascar ? | |
2015.06.14 | C'est pour signaler une faute d'orthographe à mizana: enti-mandanfa. Correction: enti-mandanja. Merci pour ce site. -- 2015.06.14: corrigé: mizana | |
2015.06.12 | Azafady inona dikany "since" @ teny gasy? -- 2015.06.12: vaovao : since | |
2015.06.07 | Inona azafady ny mety havery hasin'ny tanindrazana? misaotra tompoko | |
2015.06.02 | Inona azafady no dikany lango ? | |
2015.06.01 | Iza moa i Andry Andraina ary hoviana izy no maty, iza no vadiny? | |
2015.05.19 | Manahoana. Saika mba anontany aho azafady hoe inona no dikan'ny "mitetateta" ? -- 2015.05.19: vaovao : mitetateta | |
2015.05.14 | Inona no atao ridiculous? -- 2015.05.14: vaovao : ridiculous | |
2015.05.13 | To report a typo for word "gogogogo" Fitomaniana ara-bina toloko... Error: "ara-bina". Correct: "arahina". Reason: gogogogo = fitomaniana "arahina" toloko = crying "accompagnied by" complaints. Thanks. I'm a big user of your dictionary -- 2015.05.14: updated: gogogogo | |
2015.05.13 | To report a typo error about the word "hontsa": Error : Fano. Correct: Feno. Reason: feno alahelo = full of sadness. "Fano" is a sea turtle or an insect name. Thanks for this website, it's very useful -- 2015.05.14: updated: hontsa | |
2015.05.13 | Famitinana ny lahatsoratra Tabataba | |
2015.05.12 | Salama tompoko, azafady mba manontany horoscope scorpion androany aminy teny malagasy, misaotra tompoko | |
2015.05.06 | Bonjour. Permettez moi de me presenter: Bary Andrianalizah, arrière petit fils de l'écrivain Edouard Andrianjafintrimo dit Stella. J'aimerai juste apporter une petite remarque en vue de la correction de votre article concernant mon arrière grand père. Son nom de famille est Andrianjafintrimo avec un "N" entre le fi et trimo. Il était vraiment sévère sur son nom avec ce N car ceci rappelle son grand père. -- 2015.05.06: pages corrigées: Andrianjafintrimo, Andrianjafintrimo Edouard, Stella, Ratany Samuel, Les écrivains malgaches et leurs noms de plume. | |
2015.05.05 | Tena amikafaliana tokoa no nahitako ity loharano tsy mety ritra eto @ internet ity koa manonona ny fiadanan ny Tompo hanjaka sy hanapaka eo amintsika tsirairay avy.Ho an Andriamanitra irery anie ny voninahitra. | |
2015.05.04 | Manao ahoana ny vintana ny teraka aprily ara pitiavana? | |
2015.04.30 | Zahay mitady dikany pongena sy magnagoko amin'ny malagasy ofisialy ndraiky amin'ny frantsay sy anglisy!!! | |
2015.04.27 | inona no atao hoe cassation apres avis du conseil de discipline? -- 2015.05.04: jereo Fanafoanana didim-pitsarana sy Antenimieran' ny Fifampifehezana | |
2015.04.26 | Salama tompoko, kisendrasendra no nahitako ity tranonkala ity nefa tena tsara be ny ao anatiny dia misaotra sy mampahery anareo mpikaroka ato amin'ny tetikasa an! Ny fanamarihana kely dia momba ny ohabolana: indraindray ilay izy somary miova kely amin'ny fiteny azy andavanandro, ohatra ilay momba ny afo, ny fahalalako azy dia hoe: "Efa ho lava tahaka ny afon'Atongona" fa ny ato indray dia hoe "Ho lava ny afo any Antongona", dia misy maromaro no tahaka izay sa ny ahy ve no diso? Ny fanontaniako koa dia hoe iza kay no mpandikateninareo? Mety mbola ho ela ve ny fahafahana mampiasa azy amin'ny finday? Misaotra tompoko. -- 2015.05.01: afon' Antongona (famenony) | |
2015.04.23 | Inona ao @ fisalasalana no mahatonga finoanoam-poana? | |
2015.04.22 | Mba saika hangataka ny famintinana ny boky mitaraina ny tany "Andry Andraina". | |
2015.04.21 | I Andry Andraina eo amin'ny tantaram-pirenena? | |
2015.04.20 | Inona no dikan'ny teny hoe behoririka ? -- 2015.04.20: Behoririka (vaovao), horirika (famenony) | |
2015.04.18 | Salama tompoko. Mba te ahafantatra aho ny fanazavana ny teny hoe: "safelika", sy "gararaka". Efa nikaroka iany aho fa mbola tsy nahita. -- 2015.04.18: safelika (famenony), gararàka (famenony) | |
2015.04.17 | Ny atony nahatonga an'izy io? | |
2015.04.15 | Bonjour. je voudrai connaître l'équivalent français de: ratsiana, manarika, fanenjika, rotra, pibasy, sosety. merci d'avance -- 2015.04.18: fanenjika (poursuite) a été augmenté; sosety et sosoty (chayote, chouchou) ont été augmentés; pibasy ou bibasy (nèfle, néflier, bibasse, bibassier) a été ajouté | |
2015.04.15 | Fiteny inona ny TSEVO karazam-borona inona? | |
2015.04.14 | Miarahaba anao Tompoko! saika mba hanonatany aho momba ny tononandro ny Adimizana sy ny Adaoro ve Tompoko VINTANA afaka miaraka? dia manantena valiny mahafa po avy aminao Tompoko | |
2015.04.09 | Inona no tena famitinanana an'ilay boky mitaraina ny tany? | |
2015.04.07 | Ny tanora sy ny fialamboly fampitahana ny taloha sy ny ankehitriny? | |
2015.04.04 | Salama tompko o! afaka mba omenareo ve ny famaritana mazava ny atao hoe:hasina,fihasinana;fanasinana;fandroana;fitampoha;ary fanompoa azafady indrindra ary inona no ifandraisan'ireo teny ireo aminy "intronisation" ana mpanjaka (mba ilaina alohan'ny aminy latsinainy azfd indindra) misaotra tompoko o! -- 2015.04.04: Voaova: hasina, fihasinana, fitampoha, fanompoana, fanompoana andriana | |
2015.04.04 | Inona kay ny dikan'ny "MIAVONA" amin'ny teny frantsay azafady? -- 2015.04.04: Voaova: miavona | |
2015.03.29 | La traduction en français de Mandengo -- 2015.03.29: mise à jour: mandengo | |
2015.03.14 | J'ai besoin de plus d'explications [concernant Ramangamalefaka] | |
2015.03.14 | As a reader, I wish to propose the following title to be added to the bibliography of this uniquely excellent site: "An Economic History of Imperial Madagascar, 1750-1895: The Rise and Fall of an Island Empire. By Gwyn Campbell. Cambridge: Cambridge University Press, 2005" -- 2015.03.04: just added | |
2015.02.28 | Miarahaba tompoko, saika mba hanontany hoe aiza no ahitana boky rosovola t3 fa mila ny mpianatray? -- 2015.03.01: Vaovao: Rosovola -- 2015.03.04: Miarahaba tompoko, voavaly ny fanontaniana fa tsy afa-po tamin'ilay valiny, ny olana aminay izany dia mila 10 na mahery amin'ny boky rosovola t3 izahay mba hampiasain'ny ankizy ao ampianarana, any ambanivohitra mantsy ilay toerana, Anjepy Manjakandriana, misaotra tompoko. -- 2015.03.05: Aza fady fa tsy afaka manampy ianareo aho, satria tsy azoko ireo boky 10 eo ho eo ireo, ary koa monina eto Etazonia aho! | |
2015.02.18 | Super site!!! continuez comme ça :) | |
2015.02.09 | Miarahaba antsika rehetro tompokolahy sy tompokovavy isany. Hono ho'aho ry zareo: fa iza tokoa no namorona ny anarana hoe "Madagasikara" e? -- 2015.02.15: Jereo Madagasikara : Kôntinantan'ny Malagasy | |
2014.12.02 | Faute d'orthographe: Mitainbatra, correction Mitambatra, page mivongana. | |
2014.12.01 | Misaotra ny Mpanoratra ity Sangan'asa ity. Misaotra koa ny Mpikirakira ny version numerique. Misaotra manome ny mpamaky mba handray fitenanana. Izao: Tsiny sy Tody araka ny Fiveherana Malagasy, dia azo tsara koa ny anao fanadihadiana isam-paritra. | |
2014.11.30 | Mankasitraka e | |
2014.11.28 | Mba mitady ny mombamomba an'Andrianjafy Michel, azafady, hanaovana exposé | |
2014.11.27 | Ny fonosin'ny lokony fanevampirenena | |
2014.11.26 | Beau travail | |
2014.11.20 | Nice site; can you turn it into a smart phone app? -- 2014.11.20: Planning to do it next year | |
2014.11.20 | Fa maninona no tsy mahazo valiny mihintsy aho rehefa manontany? | |
2014.11.20 | Fa ahoana no tsy misy dika ny pratique? | |
2014.11.19 | Famaritana labolana tsotra sy labolana mirindra | |
2014.11.16 | Salama o! mba mangataka ny mombamomba ny zafindraony azafady | |
2014.11.13 | Afaka omena ve azafady ny famaritana ny antsoina hoe tambi-teny dia rehefa inona izy no antsoina f tambinteny? | |
2014.11.10 | Inona no tena taozavatra? | |
2014.11.09 | Eka en malgache? -- 2014.11.10: eka | |
2014.11.08 | Ny cerf ve ombimanga sa diera sa inona ny diera? -- 2014.11.08: vaovao: serfa sy diera | |
2014.11.07 | Pour le verbe tia, il n'y a pas de "no" au passé. C'est le même qu'au présent -> tia, tiako, ... au futur, cela s'écrit en 2 mots: ho tia, ho tiako, ho tianao, ... | |
2014.11.06 | Inona ny andro tsara afaka ampakaram-bady amin'ny volana desambra hoavy izao? | |
2014.10.28 | Ny tantara malagasy rehetra mba hangonina ato anaty site web iray. | |
2014.10.23 | Est ce qu'on peut avoir les photos avec les noms des Vakana s'il vous plait? | |
2014.10.23 | Votre site est assez riche en langue malagasy. J'aime bien consulter les "ohabolana". Merci pour le travail, (et il faudra peut-être ajouter plus de nouveau contenu; par exemple actualiser les noms de villes existantes, plus de proverbes,...) | |
2014.10.12 | Mila anarana mpanoratra filozofia | |
2014.10.09 | Izaho te hahafantatra hoe inona ny mampifilafila amin'ny teny frantsay fa izay olona nanontaniako dia tsy nisy nanome valiny mazava? -- 2014.10.11: Vaovao: évasif | |
2014.10.08 | I was wondering if you have any idea what the word "chellou" might mean? According to a sixteenth century account it means Zingembre, ginger ... | |
2014.09.30 | Voalohan-teny, rohy mahafinaritra dia mahafinaritra tokoa izato najoronareo sady ilaina loatra, tena ilaina loatra. Misaotra misaotra misaotra misaotra, eram-po, eran-tsaina. Rohy malagasy mendrika indrindra, amiko. | |
2014.09.30 | Misaotse anahareo fa fanjaka ty raha toy, fa ie hoe mbe tsy ampe ty raha atoa | |
2014.09.30 | ... rehefa hikaroka teny dia "Tadiavy" no misoratra eo nefa "Tadiavo" kosa no marina -- 2014.09.30: voamboatra | |
2014.09.30 | ... ilay bokotra miendrika valopy dia "soso-kevitrao" no ao, nefa "soson-kevitra" no izy raha ny rakibolana ato hatrany no jerena -- 2014.09.30: voamboatra | |
2014.09.19 | Mba ampio kely zahay azafady ny amin'ny hoe iza daholo reo mpandinika Malagasy dia inona no hevitry zareo momba ny fomban 'ny ntaolo? | |
2014.09.17 | Please add English translations of every Malagasy word as soon as possible... And it would be a great help if you could provide me with a dictionary. No other dictionaries exist now online for Malagasy to English -- 2017.08.08: Richardson: A New Malagasy-English Dictionary, Sewell: Diksionary Englisy-Malagasy. | |
2014.08.21 | Miarahaba! Mankasitraka indrindra fa tena manampy tokoa, indrindra ho anay mpianatra (fahazoana sy fahaizana mampiasa ny teny gasy na teny vahiny ...). Ilaina tokoa na dia eo aza ny tsy fahitana ny teny sasany sy tsy fahampian'ny dikanteny sy fanazavana. Misaotra tompoko! :) | |
2014.08.20 | Mba omeo santionana kianakisa iray azafady! -- 2014.08.22: Vaovao: kianakisa | |
2014.07.05 | C'est pour signaler une faute d'orthographe à la page volomalemy: "Karazaria". Correction: Karazana. Merci beaucoup pour ce site. | |
2014.06.16 | Misaotra betsaka mahafinaritra be lay site azahoana toro hevitra | |
2014.03.24 | Tsara be: misahana karazan-javatra maro, mahaliana, tsara firafitra, avo lenta, maha-"fier" (toa tsy mety kosa ilay hoe "miadokadoka" eto fa miala tsiny!), ... Mankasitraka e! Mbola ampahany ihany io fa mbola misy tohiny e? -- 2014.03.25: Eny, tompoko; mbola misy tohiny imbetsaka | |
2014.03.20 | Merci pour ce site. | |
2014.03.15 | Vous participez grandement à la diffusion et à la promotion de cette langue méconnue. | |
2014.02.10 | saika mba itady fomba fiantsoana ny voay @ faritra maromaro eto madagasikara -- 2014.02.11: fanantily ~ bemiohara ~ mavotay ~ ngetry ~ mamba ~ trimo ~ vily ~ voae | |
2014.02.09 | Merci beaucoup pour les listes des sigles à Mada. Ça m'aide beaucoup. Encore merci. | |
2014.02.04 | Tena Tsara Sady Mahafinaritra Ny Fisian'ny Toy Izao! Misaotra Betsaka Tena Ahalalana Zavatra Maro! | |
2014.02.01 | ahoana no ahitana io boky io amin'ny endriny manontolo eto amin'ny tranonkala?2014.02.03 Vaovao: Rajaonarivelo: Bina | |
2014.01.28 | Misaotra anareo mpikaroka fa manampy betsaka anay mpianatra ny fikaroahanareo | |
2013.10.11 | Links to compound or related words appear often as javascript function (Teny() or Teny2w()) and not as true links. It means, that upon clicking on them, one is being shown the word, to which they direct, but it does not allow opening the link in a new tab/window... I would second putting all links as “true” links.Thank you; your suggestion is being studied | |
2013.10.11 | I use your site on a quasi-daily basis for my research and learning of Malagasy as well as a proofing source for my own Malagasy-Czech dictionary (http://dominicweb.eu/downloads/slovnik-malgastiny). Your server is definitely an invaluable resource and I would like to express my thanks to you that you keep it freely available and updated. It is rare to find such an exhaustive research freely available on an exotic language, like the Malagasy. | |
2013.10.08 | Pourquoi les phrases malgaches ne sont pas acceptées? | |
2013.07.26 | Votre site mondemalgache est très intéressant. Avez-vous un logiciel de son équivalence ?La programmation est "faite maison" ; quand le navigateur demande une page, celle-ci est fabriquée sur mesure par un programme Perl qui lit des fichiers XML ; système d'exploitation Linux, serveur web Apache | |
2013.07.25 | Tena mahafinaritra fa sady manome lanja ny teny sy ny Malagasy no mampitombo fahalalana. Mankasitraka. | |
2013.07.24 | I am familiar with your tremendous work with your online dictionary and commend you for your dedication to it and the language/people. | |
2013.07.23 | Misaotra anareo nahandro nahamasaka sy nitoto nahafotsy izao rehetra izao fa zava-dehibe @ tantaran'ny Esseniana tokoa izao hitamaso izao. Hanahary anie hanome fahalalana anareo hatranyMomba ny Tantara ny Andriana | |
2013.07.08 | I have been looking at Malagasy again and have just discovered the joys of using your website for the dictionaries. I have several dictionaries, but just reading one page of a novel is tiring as I have to look up so many words. With your website I can do more faster and hence read more. We who are interested in Malagasy but not anything like fluent speakers are forever indebted to your exhausting work here. Many, many thanks. | |
2013.07.02 | Tena tsara ilay tranonkala satria hita ato tsara daholo ny voambolana malagasy rehetra. Eo amin'ny lafiny tefibika sisa eeeeeeeee :) mankasitraka. | |
2013.05.17 | Tena mahafinaritra ny fiezahana mamoaka ny asa-soratra malagasy @ internet, fa ny soso-kevitra dia mba aoka ho feno tsara na ny momba ny mpanoratra na ny momba ny asa soratra fa manjary manjavozavo ny fahazoana azy. Dia mampahery ny mpikarakara. | |
2013.05.11 | Salama tompoko. Mba omeo ahy ato amin'ity adresse ity ... ilay dictionnaire ara-baiboly fa tena ilaiko rehefa manao asa-fitorina; misaotra tompoko2013.08.30 Vaovao: Randzavola: Diksionera amin' ny Baiboly | |
2013.03.27 | Misaotra anao manana finiavana handalina ny teny malagasy sy manaitra indray ny sain'ireo taranaka tanora malagasy mba hampiasa ny teniny amin'ny tokony ho izy. Mahavita be ianao. Misaotra. | |
2013.03.18 | Aiza ilay fizarana ao amin'ny boky azafady?Momba Mitaraina ny Tany | |
2013.03.12 | Merci pour ces informations; je suis maintenant satisfaite. | |
2013.03.11 | Pourquoi des mots qui sont devenus courant comme tambazotra ou finday ne se trouvent pas dans votre encyclopédie? | |
2013.03.01 | I am glad and so grateful to you and your team in creating the Encyclopedia of Madagascar and the Malagasy dictionary. It is very useful for me and I am happy to have it. I did not know that the Malagasy language is so rich. Thank you very much indeed for this great work. | |
2013.01.04 | Mahafinaritra satria tena manaja ny teny razana ka! | |
2012.12.26 | Just want to say great site!!!! Wow, really appreciate all the work and effort put into it. Keep it up, mazotoa miasa nareo! | |
2012.11.07 | I would like to convey my gratitude for the tremendous effort you must have already put forth into creating the malagasyworld.org site! Fatratra!! | |
2012.11.04 | This is great! It would be great if these were available to download into an excel spreadsheet of some sort so they could be accessed without an internet connection. Keep up the great work! | |
2012.10.05 | Je suis assez émerveillé de la richesse de votre site. | |
2012.08.02 | Je connais votre site concernant Madagascar depuis un moment. Je l'apprécie beaucoup. | |
2012.07.30 | Enfin, je tiens à profiter de cette missive pour exprimer ma reconnaissance à toute votre équipe pour le travail que vous effectuez : l'outil que vous mettez ainsi à la disposition du public est vraiment très précieux, merci infiniment. | |
2012.07.02 | Thank you for your initiative and that of your team for the site http://malagasyworld.org/, very enriching to preserve and share our Malagasy dialects | |
2012.05.30 | I am very pleased to discover your web site and your project about an interactive malagasy dictionary. I really thank you and all your team for this project. The Malagasy language is a precious legacy which has to be preserved | |
2012.03.16 | Je viens de découvrir votre site par hasard et je suis persuadée qu'il correspond tout à fait à ce que je cherche et je voulais vous en faire part et vous remercier de cette initiative. | |
2012.02.23 | Marina ve fa Razafindrazaka no tena anarany? -- 2012.03.01: jereo Andry Andraina | |
2012.02.22 | Tompoko, mba mila ny tantarany Ambohimanga. | |
2012.01.26 | Comment savoir tout sur Emilson Daniel Andriamalala s'il vous plaît? | |
2011.11.20 | C' est super ce dictionnaire | |
2011.11.19 | Tsy misy fanontaniana akory aho fa saika hisaotra anareo fotsiny amin'ity tranokalanareo ity. Tena mahafinaritra be ity tetikasanareo ity. Mahafa-po amin'ny lafiny rehetra. Tena maro be ny voambolana azo ato, sady manampy be mihitsy ilay fitsipi-pitenenana. Mankasitraka indrindra tompoko. | |
2011.10.24 | Amazing page!!! Love it and it makes all the difference to my stay in Madagascar! misaotra betsaka tompoko! | |
2011.10.19 | Votre site m'a été d'un grand secours pour réaliser une page-perso consacrée aux Bara | |
2011.10.12 | Misoatra betsaka amin'ny diksioneranao. | |
2011.07.06 | J'ai 11 ans... Je n'arrive plus à parler malgache donc j'ai cherché sur internet un site qui pourrait m'aider et je vous ai trouvé alors merci d'avoir créé un site comme ça. | |
2011.06.26 | Ce site est un véritable bijou! Très professionnel. | |
2011.06.13 | Te hanome fisaorana ho anareo amin'ny fanamboarana ilay website mandika gasy... Tena afa-po ny tenako rehefa nihitako ity website ity mba hanampy anahy. Fisaorana indrindrinra dia mazotoa miasa. | |
2011.06.03 | Je tenais à vous exprimer ma profonde gratitude et mon admiration pour ce travail colossal, titanesque et fondamental pour Madagascar. La pureté de la forme, la simplicité, l'humilité et la générosité qui en transparaissent sont aussi admirables que le fond et font de ce site une mine d'or, une contribution majeure pour la culture malagasy. | |
2011.06.03 | Sendra nandalo dia nahita, ary akory ny hagagàna mahita fa misy olona mihezaka mitahiry ny harem-pirenena malagasy ihany kay ! Misaotra - Mankatelina - ary mamporisika hanoy ny hezaka fa tena mahaliana! | |
2011.05.25 | Moa va Arabo no namorona ny anarana hoe Madagasikara?Jereo Madagasikara : Kôntinantan'ny Malagasy | |
2011.04.04 | Hitako fa tsara ny fisian'ity rakibolana ity... Mba azo soloina ve raha mety ilay loko volom-boasary fanambanin'ity takila ity fa somary mankarary maso ihany?Lasa ny loko volom-boasary, araky ny fanirianao | |
2011.02.28 | Could you give more precision on this word Zoly? | |
2011.01.20 | C'est un bel ouvrage que j'apprécie beaucoup, merci ! | |
2011.01.14 | Voalohany dia manolotra fisaorana ho an' ny tomponandraikitra misahana ity rakibolana malagasy ity izahay. Satria tena manampy eo amin' ny lafiny rehetra izy ity. | |
2011.01.08 | Je suis un grand utilisateur de votre site. | |
2010.12.02 | Nice development team and great job :-) | |
2010.11.19 | Merci pour ce précieux dictionnaire. Je n'en connais pas encore toutes les ressources,mais je l'utilise souvent. | |
2010.09.02 | This is a beautiful site, organized, a pleasure to use. Thank you! | |
2010.07.30 | Would it be possible to also include a grammar section on this site, so as to make it possible for others to learn Malagasy from scratch? -- 2010.10.01: See Grammars | |
2010.07.21 | C'est un immense plaisir de consulter votre site. | |
2010.06.21 | Votre initiative est admirable et je vous en suis reconnaissant. | |
2010.06.16 | Je vous adresse toutes mes félicitations pour votre site. Bravo et merci à toute l'équipe pour ce chef-d'oeuvre! Juste une petite remarque au passage: pourquoi y-a-t-il un drapeau français devant 3M? -- 2010.06.16: Merci: drapeau français remplacé par drapeau malgache dans 3M | |
2010.06.16 | Good job guys. | |
2010.06.12 | Bravo pour votre site ! J'apprécie beaucoup cet outil pour mieux comprendre Madagascar | |
2010.06.10 | Formidable et considérable travail que cet outil! Je viens d'en prendre connaissance par le biais de "L'expressmada". | |
2010.06.07 | It is a very good site to find Malagasy words. | |
2010.04.09 | I like the site, and I say: 'continue'. | |
2010.02.26 | I find the "Encyclopedia of Madagascar and Malagasy Dictionary" resource to be very helpful | |
2010.02.18 | J'ai visité votre site. Félicitations ! Un vrai travail de pro. | |
2010.02.14 | C’est avec beaucoup d’intérêt que je consulte votre site sur Madagascar – Belle réalisation ! bravo ! | |
2010.02.13 | Votre site de traduction est le meilleur que j'ai vu sur le net, j'en ai fait pas mal et vous êtes largement en tête pour moi | |
2010.01.06 | J'ai été très impressionné par l'ergonomie de votre site et souhaiterais savoir quel logiciel vous avez utilisé ou adaptéLa programmation du site est faite en Perl sur un serveur Linux sur lequel roule the web serveur Apache; chaque page est fabriquée en malgache, anglais ou français au moment où l'utilisateur la demande. | |
2010.01.06 | Bravo pour votre site, qui contient encore plus de choses au fur et à mesure qu'on le découvre | |
2009.12.31 | Tsara be tompoko, ary tena ilaina. Sitraka sy telina. | |
2009.12.13 | Your website was very useful but I think you could make it more attractive and you could also make it longer. | |
2009.11.14 | Je trouve votre travail fabuleux. | |
2009.08.21 | Thanks so much for your site. It has been of great benefit to me. | |
2009.07.21 | Bravo pour votre travail. | |
2009.06.05 | Salut! Je voulais vous demander le résumé du livre Mitaraina ny tany. | |
2009.04.09 | I just wanted to say thank you so much for the wonderful tool you have provided to those of us who have hunted for Malagasy resources online. This is an easy-to-use site that has helped me communicate with my Malagasy colleagues on the Red Island! | |
2009.03.15 | Mankasitraka anareo indrindra Tompoko, satria soa lehibe izao fanaovanareo rakibolana eto amin'ny aterineto izao! | |
2009.02.22 | C'est un bel ouvrage. Existe-t-il une version téléchargeable de cette encyclopédie?Hélas, les contraintes de copyright interdisent pour le moment cette option | |
2009.02.14 | I want to buy a "Rakibolana malagasy-italianina" ..... is possible?See Rakibolana malagasy-italianina and Dizionario italiano-malgascio | |
2009.02.12 | How come you do not do English translations for the proverbs? | |
2008.11.11 | Hello to every body and many thanks for having set up this online dictionary. | |
2008.11.11 | As a translator, I really find this Website very helpful. | |
2008.08.26 | Merci infiniment pour votre site... | |
2008.06.22 | Merci pour votre site... bien pratique ! | |
2008.06.04 | Mba mila ny fombafomban'io vorona io.Momba ny Tsivongo | |
2006.11.23 | Fantastique ouvrage, une mine de renseignements | |
2006.11.08 | Hi! Thanks for a job. Nice site. | |
2006.10.25 | Avrei il desiderio di avere un vocabolario Italiano Malgascio. E' possibile acquistarlo?Vedete Rakibolana malagasy-italianina e Dizionario italiano-malgascio | |
2006.09.25 | Inona marina ny Longoza? Inona ny karazana aretina mety ho afany? | |
2006.09.18 | I just found this remarkable site. For sure, I will spread the word! | |
2006.08.24 | Je voudrai les informations sur les espèces du genre triumfetta.Voir Nom scientifique des plantes | |
2006.08.15 | Je tiens seulement à vous remercier pour tout le bon (et dur) travail que vous effectuez ... votre site m'est d'une grande aide ... bravo pour la qualité de votre site. | |
2006.08.04 | Je pourrai avoir son nom scientifique svp!Concernant romba | |
2006.07.18 | sto cercando il dizionario di padre profita e anche il libretto "imparare il malgascio in 40 lezioni" sempre di pietro profita; mi potete aiutare? | |
2006.07.14 | C'est bien ce que vous faites; plein d'encouragement de ma part | |
2006.07.11 | Je viens de découvrir votre site que j'apprécie pour la richesse des informations. | |
2006.07.09 | Samby tsara e! | |
2006.07.03 | Sur la côte est, hintsina est aussi une espèce d'arbre. Est-ce que vous connaissez le mot francais ou anglais? | |
2006.06.28 | Quelle est le nom scientifique de cet oiseau? Est-ce qu'il y a d'autre variation que celle de Madagascar?Concernant kibobo | |
2006.06.26 | Merci pour l'existence de ce site. | |
2006.06.24 | Bravo et bon courage! ... J'aurais aimé que la langues indonésiennes, philippines, tawanaises...soient exploitées surtout. | |
2006.06.21 | Merci de m'avoir soutenu à l'aide de ce site! | |
2006.06.21 | Merci d'avoir servi à notre pays! | |
2006.05.23 | I am very happy to see this site! My grandfather was F.S. Hallanger, author of some of the Malagasy dictionaries that are referenced on your site... Thanks again for the site - my father (and his siblings) will enjoy looking up definitions and viewing the beautiful images here.Reference to Hallanger | |
2006.05.17 | Pourriez-vous m'indiquer comment peut-on se procurer ou acheter les dictionnaires et grammaires en malgache que vous citez dans votre "firaketana"? | |
2006.05.16 | I'm searching for an italiano-malgascio dictionary. Where can I buy it?206.06.01: See Rakibolana malagasy-italianina and Dizionario italiano-malgascio | |
2006.04.23 | I happened on Malagasyworld.org by chance and was very impressed with your online dictionary. | |
2006.04.09 | Je voudrai savoir ce que veut dire firaisam-pokontany? -- 2009.04.29: voir firaisam-pokontany | |
2006.03.21 | I want to write "made by" in the Madagascar language. Can you please tell me what the translation is? | |
2006.03.08 | Nahoana no nataonao "firaketana.org" fa tsy hoe tenygasy.org ohatra?2012/06/28: Ny anarana vaovao dia hoe tenymalagasy.org | |
2006.02.21 | Dia misaotra anareo amin'ny fiezahanareo hanabe voho ny fahalalana ny Nosintsika (tany sy teny). | |
2005.11.24 | Faly miarahaba ny tompon'andraikitra ato amin'ity site ity ny tenako. Voalohany indrindra aloha dia mahafinaritra ny site ary indrindra indrindra ny fisiany satria ny site malagasy tahaka izao dia mbola azo isaina amin'ny ratsan-tànana mihitsy nefa dia tena ilaina be, tsy ho an'ny vahiny ihany fa na ho antsika malagasy mihitsy koa. Misaotra indrindra. | |
2005.01.06 | Cool photos | |
2004.07.13 | I love your website. It is a great effort to provide information about Madagascar. I'd love to see "country names" included in your word lists, especially Mexico, since I am doing a research about how the name of my country has been adapted by other languages. Thank you very much. -- 2004.08.01: See Geography: countries and people |