|
|
|
|

Index

Proverbes : trosa

Proverbe 1Andrasan' amboa ohatra ny varavaran' ny mpitrosa. [2.558 #216]
Andrasan' amboa varavarana ny mpitrosa. [2.653 #200, 2.974 #356]
Ny trosa no iandrasan' amboa varavarana. [2.558 #3331]
Traduction françaiseDes chiens veillent à la porte des débiteurs. [2.415 #4425]
La porte du débiteur est toujours gardée par un chien féroce. [2.974 #356]
Interprétation françaiseC'est le jour qu'il faut frapper à la porte des débiteurs, car la nuit les chiens montent la garde. [2.415 #4425]

Proverbe 2Mandry tsirangaranga ny be trosa, fa raha maneno ny akoho dia fohazin' ny ankizy hoe : Andrao tran' ilay olona hianareo! [2.558 #2088]

Proverbe 3Mpanan-karenan' Ambohitsilazaina : maty vao hita trosa. [2.558 #2576]

Proverbe 4Mpandranto be trosa : mibehana amim-pahavelomana fa maty vao hita kilema. [2.558 #2587]
Mpandrato be trosa : maty vao hita kilema. [2.653 #1966]

Proverbe 5Ny alahelo tsy ahaleovana, ny trosa mahaleo monina. [2.558 #2849, 2.653 #2139]

Proverbe 6Ny trosa amohazan' ny olona maraina. [2.558 #3325]

Proverbe 7Ny trosa loha lalan' ny henatra. [2.558]

Proverbe 8Ny trosa maha-jiolahy. [2.558 #3327, 2.653 #2451]

Proverbe 9Ny trosa mahalany fara. [2.653 #2452]

Proverbe 10Ny trosa mahalany tanin-drazana. [2.653 #2453]

Proverbe 11Ny trosa mahaleo monina. [2.558 #3328, 2.653]

Proverbe 12Ny trosa mampiady mivady. [2.558 #3329, 2.653 #2455]

Proverbe 13Ny trosa mampisosososo am-pakana, fa mampanidy trano am-pitakiana. [2.558 #3330]

Proverbe 14Ny trosa no mampiova volo ny maintimolaly. [2.558 #3332]

Proverbe 15Ny trosa sangin' ny very ary ny very dia very tahateo. [2.558 #3337]

Proverbe 16Ny trosa tahaka ny lay, izay zatra mandrairay azy no ataony fotsy maso. [2.558 #3333]

Proverbe 17Ny trosa toy ny aviavy : maitso am-pijerena fa harok' atin' ny vitsika. [2.558 #3334]

Proverbe 18Ny trosa toy ny rambondanitra : kely atahorana hipaoka ny lamba, lehibe ahina handrodana ny trano. [2.558]

Proverbe 19Raha misambo-bola hianao, aloavy haingana ny volan' olona, fa ny trosa mahalao monina. [2.415 #4448]
Traduction françaiseSi vous empruntez de l' argent à quelqu' un, rendez-le vite, car les dettes dégoûtent du pays. [2.415 #4448]
Interprétation françaiseLes débiteurs s'expatrient, ce qui est une grande peine. [2.415 #4448]

Proverbe 20Taky trosa amin' andriana : mahazo, tratra antitra, tompoko, tsy mahazo tratra antitra, tompoko. [2.558]
Toy ny taky trosa amin' andriana : mahazo, "trarantitra tompoko " ; tsy mahazo, "trarantitra tompoko " . [2.415 #4454, 2.653 #3228]
Traduction françaiseC' est comme la réclamation d' une dette à un noble : si on obtient, on dit puissiez-vous atteindre une longue vieillesse ; si on n' obtient pas, on dit puissiez-vous atteindre une longue vieillesse. [2.415 #4454]
Interprétation françaiseFormule par laquelle on saluait les nobles. [2.415 #4454]

Proverbe 21Toy ny taky trosa amin' andriana, ka ny tompony indray no manambitamby. [2.415 #4453, 2.165]
Traduction françaisePareil à celui qui réclame à un noble le paiement de sa dette: c' est le créditeur qui supplie. [2.165]
Réclamation d' une dette à un noble : c'est le créancier qui supplie. [2.415 #4453]
Interprétation françaiseCelui qui réclame ce qu' on lui doit n' est pas de la noblesse, tandis que son débiteur est noble et donc plus puissant: c' est ce qui fait que c' est le premier qui supplie doucement l' autre, afin de ne pas l' offenser. [2.165]

Proverbe 22Toy ny taky trosa amin' androvo : raisina aloha izay omeny. [2.558 #4327]

Index