<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 90:1 | Fivavak' i Mosesy, lehilahin' Andriamanitra. Tompo ô, efa fonenanay hatramin' ny taranaka rehetra Hianao. | Vavak' i Moizy, olon' Andriamanitra. Tompo ô, hianao no aronay amin' ny taona rehetra mifandimby. | Prière. De |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 90:2 | Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art |
Fony tsy mbola ary ny tendrombohitra, Na voaforonao ny tany sy izao rehetra izao, Dia Andriamanitra Hianao hatramin' ny taloha indrindra ka mandrakizay. | Talohan' ny namoronanao ny tendrombohitra, sy niterahanao ny tany sy izao rehetra izao: dia efa nisy mandrakizay ka ho mandrakizay hianao, ry Andriamanitra! | Avant que les montagnes fussent nées, enfantés la terre et le monde, de toujours à toujours tu es |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 90:3 | Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. | Mamerina ny olona ho amin' ny vovoka Hianao Ka manao hoe: Miverena, ry zanak' olombelona. | Mampanjary ny olombelona ho vovoka hianao, ka manao hoe: Miverena, ry zanak' olombelona! | Tu fais revenir le mortel à la poussière en disant : "Revenez, fils d' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 90:4 | For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. | Fa eo imasonao ny arivo taona dia toy ny fandalon' ny omaly, Ary tahaka ny fotoam-piambenana iray amin' ny alina. | Fa eo imasonao, ny arivo taona, dia tahaka ny andro omaly, raha mandalo izy, ary tahaka ny fiambenana iray amin' ny alina. | Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d' hier qui passe, comme une veille dans la nuit. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 90:5 | Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up. | Manindao azy tahaka ny riaka Hianao torimaso izy; Amin' ny maraina tahaka ny ahitra mora miova izy. | Manindao azy toy ny nofy hianao; ny maraina, mitsimoka indray izy, toy ny ahitra; | Tu les submerges de sommeil, ils seront le matin comme l' herbe qui pousse; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 90:6 | In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth. | Amin' ny maraina mamony izy, nefa mora miova; Amin' ny hariva voajinja izy ka maina. | mamony sy maniry izy ny maraina; fa malazo sy maina ny hariva. | le matin, elle fleurit et pousse, le soir, elle se flétrit et sèche. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 90:7 | For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled. | Fa lanin' ny fahatezeranao izahay, Ary raiki-tahotra noho ny fahaviniranao. | Toy izany no andevonan' ny fahatezeranao anay, sy ampitahoran' ny fahaviniranao anay. | Par ta colère, nous sommes consumés, par ta fureur, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 90:8 | Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance. | Ny helokay efa nataonao teo anatrehanao, Ary ny fahotanay miafina teo amin' ny fahazavan' ny tavanao. | Apetrakao eo anoloanao ny helokay; ary eo amin' ny fahazavan' ny tavanao, ny fahadisoanay takona. | Tu as mis nos torts devant toi, nos secrets sous l'éclat de ta face. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 90:9 | For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told. | Fa ny androanay rehetra efa lasa amin' ny fahatezeranao; Efa laninay toy ny eritreritra ny taonanay. | Azon' ny hatezeranao, dia foana avokoa ny andronay rehetra, hitanay mihelina toy ny feo malemy, ny taonanay. | Sous ton courroux tous nos jours déclinent, nous consommons nos années comme un soupir. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 90:10 | The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away. | Fito-polo taona no andron' ny taonanay Ary raha tàhiny mateza aza, dia valo-polo taona, Nefa fahasasarana sy zava-poana ny voninahiny, Fa mihelina faingana izany, ka lasa manidina izahay. | Mahatratra ny fitopolo taona no andronay, valopolo taona no fara-fahabetsany; nefa hasasarana sy fahoriana foana ny voninahiny, fa mihelina faingana izy, dia lasa manidina izahay! | Le temps de nos années, quelque 70 ans, 80, si la vigueur y est; mais leur grand nombre n' est que peine et mécompte, car elles passent vite, et nous nous envolons. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 90:11 | Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath. | Iza no mahafantatra ny herin' ny fahatezeranao sy ny fahaviniranao Araka izay tokony ho fahatahorana Anao? | Zovy no mahafantatra ny herin' ny fahatezeranao, ary ny fahaviniranao, araka ny fahatahorana mendrika hatao anao? | Qui sait la force de ta colère et, te craignant, connaît ton courroux? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 90:12 | So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom. | Mampianara anay hanisa ny andronay, Hahazoanay fo hendry. | Ampianaro hanisa tsara ny andronay izahay, mba hahazoanay fo hendry. | Fais-nous savoir comment compter nos jours, que nous venions de coeur à la sagesse! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 90:13 | Return, O |
Miverena, Jehovah ô! Mandra-pahoviana? Ary mba aneneno ny amin' ny mpanomponao. | Miverena, ry Iaveh, mandra-pahoviana no?... Mamindrà fo amin' ny mpanomponao! | Reviens, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 90:14 | O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days. | Vokiso ny famindram-ponao nony maraina izahay, Mba hihobianay sy hifalianay amin' ny andro rehetra hiainanay. | Vokiso ny hatsaram-ponao izahay, ny maraina, dia hifaly sy ravoravo, amin' ny andronay rehetra. | Rassasie-nous de ton amour au matin, nous serons dans la joie et le chant tous les jours. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 90:15 | Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. | Mampifalia anay araka ny andro nampahorianao anay Sy ny taona nahitanay loza. | Ampifalio araka ny andro nampahorianao anay izahay, sy araka ny taona nahitanay loza. | Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connûmes le malheur. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 90:16 | Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children. | Aoka hiseho amin' ny mpanomponao ny asanao, Ary ny voninahitrao amin' ny zanany. | Aoka hiharihary amin' ny mpanomponao ny asanao, mbamin' ny voninahitrao, ho an' ny taranany! | Paraisse ton oeuvre pour tes serviteurs, ta splendeur soit sur leurs enfants! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 90:17 | And let the beauty of the |
Ary aoka ho aminay ny fahasoavan' ny Tompo Andriamanitray; Ary ampitoero aminay ny asan' ny tananay; Eny, ny asan' ny tananay, ampitoero izy. | Ho aminay anie ny fanambinan' ny Tompo, Andriamanitray! Hamafiso aminay ny asan' ny tànanay; Eny, hamafiso ny asan' ny tànanay! | La douceur du Seigneur soit sur nous! |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |