<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 125:1 | They that trust in the |
Fihirana fiakarana. Izay matoky an' i Jehovah dia tahaka ny tendrombohitra Ziona, izay tsy mihetsika, fa mitoetra mandrakizay. | Fihirana fiakarana. Izay mitoky amin' ny Tompo, dia tahaka ny tendrombohitra Siona; tsy mba mangozohozo izy, fa miorina mandrakizay. | Cantique des montées. Qui s' appuie sur |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 125:2 | As the mountains are round about |
Tahaka ny tendrombohitra manodidina an' i Jerosalema no anodidinan' i Jehovah ny olony Hatramin' izao ka ho mandrakizay | Jerosalema mihetra tendrombohitra manodidina azy: Iaveh manodidina ny vahoakany toy izany koa, hatramin' izao ka ho mandrakizay. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 125:3 | For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity. | Fa tsy hitoetra eo amin' ny anjaran' ny marina ny tehim-panjakan' ny ratsy fanahy, Fandrao ny marina haninjitra ny tànany hanendry zava-dratsy. | Tsy hitoetra eo amin' ny lovan' ny marina ny tehim-panjakan' ny ratsy fanahy, mba tsy hanaingan' ny olo-marina, ny tànany hanao ratsy koa. | Jamais un sceptre impie ne tombera sur la part des justes, de peur que ne tende au crime la main des justes. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 125:4 | Do good, O |
Jehovah ô, manaova soa amin' ny tsara Sy ny mahitsy fo. | Iaveh ô, totofy soa ny tsara fanahy, sy ny mahitsy fo. | Fais du bien, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 125:5 | As for such as turn aside unto their crooked ways, the |
Fa izay mivily ho amin' ny sakeli-dalana mivilivily Dia horoahin' i Jehovah miaraka amin' ny mpanao ratsy anie. Fiadanana anie ho amin' ny Isiraely. | Fa raha ireo mivily amin' ny làla-miolikolika kosa, aoka izy hafoin' ny Tompo miaraka amin' izay manao ratsy. Fiadanana anie ho amin' Israely! | Mais les tortueux, les dévoyés, qu' il les repousse, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |