<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:1 | Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the |
Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn' i Jehovah. | ALEPH Sambatra ny tsy manan-tsiny amin' ny lalany, izay mandeha araka ny lalan' ny Tompo. | Heureux, impeccables en leur voie, ceux qui marchent dans la loi de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:2 | Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart. | Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin' ny fo rehetra; | Sambatra izay mitana ny fampianarany; izay mitady azy amin' ny fony rehetra, | Heureux, gardant son témoignage, ceux qui le cherchent de tout coeur, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:3 | They also do no iniquity: they walk in his ways. | Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany. | tsy mba manao ratsy, fa mandeha eo amin' ny làlany. | et qui sans commettre de mal, marchent dans ses voies! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:4 | Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently. | Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara. | Efa namoaka ny didinao hianao; mba hitandreman' ny olona azy tsara. | Toi, tu promulgues tes préceptes, à observer entièrement. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:5 | O that my ways were directed to keep thy statutes! | Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao! | Enga anie ka ho voahitsy ny làlako, mba hitandremako ny didinao! | Puissent mes voies se fixer à observer tes volontés. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:6 | Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments. | Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra. | Dia tsy hahazo henatra aho, mijery ny didinao rehetra. | Alors je n' aurai nulle honte en revoyant tous tes commandements. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:7 | I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments. | Hidera Anao amin' ny hitsim-po aho Amin' ny ianarako ny fitsipikao marina. | Hidera anao amin' ny hitsim-poko aho, amin' ny fianarana ny didin' ny fahamarinanao. | Je te rendrai grâce en droiture de coeur, instruit de tes justes jugements. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:8 | I will keep thy statutes: O forsake me not utterly. | Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao. | Sitrako ny mitandrina ny didinao: aza dia ilaozanao tokoa aho. | Tes volontés, je les veux observer, ne me délaisse pas entièrement. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:9 | Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word. | Inona no hiarovan' ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao. | BETH Hataon' ny zatovo ahoana no fahatonga ny làlany ho madio? Ny fitandremany tena araka ny teninao. | Comment, jeune, garder pur son chemin? A observer ta parole. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:10 | With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments. | Tamin' ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin' ny didinao aho. | Mitady anao amin' ny foko rehetra aho; aza avela hania lavitra ny didinao. | De tout mon coeur c' est toi que je cherche, ne m'écarte pas de tes commandements. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:11 | Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee. | Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao. | Tehiriziko miafina ato am-poko ny teninao, mba tsy hanotako aminao. | Dans mon coeur j' ai conservé tes promesses pour ne point faillir envers toi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:12 | Blessed art thou, O |
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao. | Isaorana anie hianao, ry Iaveh! Ampianaro ny didinao aho. | Béni que tu es |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:13 | With my lips have I declared all the judgments of thy mouth. | Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao. | Ny molotro no amisavisako ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao. | De mes lèvres je les ai tous |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:14 | I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches. | Ny lalan' ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin' ny harena rehetra. | Ny manaraka ny fampianaranao dia hahazoako fifaliana toy ny hananako ny harena rehetra. | Dans la voie de ton témoignage j' ai ma joie plus qu' en toute richesse. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:15 | I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways. | Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao. | Sitrako ny misaintsaina ny didinao, sy ny mahira-maso amin' ny làlanao. | Sur tes préceptes je veux méditer et regarder à tes chemins. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:16 | I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. | Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao. | Ataoko fifaliana ho ahy ny làlanao; tsy hohadinoiko mandrakizay ny teninao. | Je trouve en tes volontés mes délices, je n' oublie pas ta parole. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:17 | Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word. | Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao. | GHIMEL Anehoy hatsaram-po ny mpanomponao mba ho velona aho, ka hitandrina ny teninao. | Sois bon pour ton serviteur et je vivrai, j' observerai ta parole. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:18 | Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law. | Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin' ny lalànao. | Sokafy ny masoko mba hahitako ny zava-mahagaga ao amin' ny lalànao. | Ouvre mes yeux : je regarderai aux merveilles de ta loi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:19 | I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me. | Vahiny etý an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao. | Vahiny aho eto an-tany: aza afenina ahy ny didinao. | Etranger que je suis sur la terre, ne me cache pas tes commandements. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:20 | My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times. | Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva. | Ny fanahiko torotoron' ny faniriana izay mampitodika azy lalandava any amin' ny didinao. | Mon âme se consume à désirer en tout temps tes jugements. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:21 | Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments. | Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin' ny didinao. | Mandrahona ny mpiavonavona hianao, dia ireo olom-boaozona, izay mania lavitra ny didinao. | Tu t' en prends aux superbes, aux maudits, qui sortent de tes commandements. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:22 | Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies. | Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho. | Halaviro ahy ny henatra amam-panesoana, fa mitandrina ny fampianaranao aho. | Décharge-moi de l' insulte et du mépris, car je garde ton témoignage. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:23 | Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes. | Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao. | Na dia mipetraka aza ny mpanapaka sy miteny mamely ahy, mbola hisaintsaina ny lalànao ihany ny mpanomponao. | Que des princes tiennent séance et parlent contre moi, ton serviteur médite tes volontés. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:24 | Thy testimonies also are my delight and my counsellors.leth. | Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany. | Eny, ny fampianaranao no fahafinaretako, izy no olona mpanolo-tsaina ahy. | Ton témoignage, voilà mes délices, tes volontés, mes conseillers. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:25 | My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word. | Miraikitra amin' ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao. | DALETH Miraikitra amin' ny vovoka ny fanahiko; velomy indray aho araka ny teninao. | Mon âme est collée à la poussière, vivifie-moi selon ta parole. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:26 | I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes. | Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao. | Naposako anao ny làlako, dia hoy ny navalinao ahy: Ampianaro ny lalànao aho. | J' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:27 | Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works. | Ampahalalao ahy ny lalan' ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao. | Ampahafantaro ahy ny làlan' ny didinao, dia hisaintsaina ny fahagagana ataonao aho. | Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, je méditerai sur tes merveilles. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:28 | My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word. | Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao. | Azon' alahelo ny fanahiko ka latsa-dranomaso, atsangano indray aho araka ny teninao. | Mon âme se fond de chagrin, relève-moi selon ta parole. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:29 | Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously. | Ny lalan' ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy. | Halaviro ny làlan' ny lainga aho, fa omeo ahy ny soa ao amin' ny lalànao. | Détourne-moi de la voie de mensonge, fais-moi la grâce de ta loi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:30 | I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me. | Ny lalàn' ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao. | Nifidy ny làlan' ny fahamarinana aho, ataoko eo imasoko ny didinao. | J' ai choisi la voie de vérité, je me conforme à tes jugements. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:31 | I have stuck unto thy testimonies: O |
Mifikitra amin' ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho; | Nifikitra tamin' ny fampianaranao aho; ry Iaveh, aza avela ho azon-kenatra aho. | J' adhère à ton témoignage, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:32 | I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart. | Ny lalan' ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko. | Mihazakazaka eo amin' ny làlan' ny didinao aho, fa nohalalahinao ny foko. | Je cours sur la voie de tes commandements, car tu as mis mon coeur au large. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:33 | Teach me, O |
Jehovah ô, toroy ny lalan' ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin' ny farany izany. | HE Ry Iaveh ô, ampianaro ny làlan' ny didinao aho, mba hitandremako azy hatramin' ny faran' ny aiko. | Enseigne-moi, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:34 | Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart. | Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin' ny foko rehetra aho. | Omeo fahazavan-tsaina aho, hitandremako ny lalànao: sy hankatoavako azy amin' ny foko rehetra. | Fais-moi comprendre et que je garde ta loi, que je l' observe de tout coeur. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:35 | Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight. | Ampandehano amin' ny lalan' ny didinao aho; Fa izany no sitrako. | Tariho aho amin' ny làlan' ny didinao, fa ao no hahitako fahasambarana. | Guide-moi au chemin de tes commandements, car j' ai là mon plaisir. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:36 | Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness. | Amporisiho ny foko ho amin' ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin' ny fieremana. | Atongilano ho amin' ny fampianaranao ny foko, fa tsy ho amin' ny fahazoan-tombony. | Infléchis mon coeur vers ton témoignage, et non point vers le gain. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:37 | Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way. | Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin' ny lalanao aho. | Avilio tsy hahita izay zava-poana ny masoko; ataovy velona ao amin' ny làlanao aho. | Libère mes yeux des images de rien, vivifie-moi par ta parole. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:38 | Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear. | Tovy ny teninao amin' ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra. | Toavy amin' ny mpanomponao ny fampanantenanao, izay nataonao ho an' ny olona matahotra anao. | Tiens ta promesse à ton serviteur, afin qu' on te craigne. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:39 | Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good. | Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao. | Esory amiko ny fahafaham-baraka izay atahorako; fa tsara ny didinao. | Libère-moi de l' insulte qui m'épouvante, tes jugements sont les bienvenus. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:40 | Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness. | Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin' ny fahamarinanao. | Mirehi-paniriana hanaraka ny didinao aho, velomy amin' ny fahamarinanao aho. | Voici, j' ai désiré tes préceptes, vivifie-moi par ta justice. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:41 | Let thy mercies come also unto me, O |
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao. | VAV Ho tonga amiko anie ny famindram-ponao, ry Iaveh ô, sy ny famonjenao araka ny teninao! | Que me vienne ton amour, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:42 | So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word. | Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao. | Ary ho haiko valiana izay maniratsira ahy, fa mitoky amin' ny teninao aho. | Que je riposte à l' insulte par la parole, car je compte sur ta parole. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:43 | And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. | Ary aza dia esorina amin' ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho. | Aza esorina amin' ny vavako, tsy hisy intsony, ny tenim-pahamarinana, fa ny didinao no antenaiko. | N'ôte pas de ma bouche la parole de vérité, car j' espère en tes jugements. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:44 | So shall I keep thy law continually for ever and ever. | Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria. | Sitrako tsy tapaka ny mitandrina ny didinao; mandrakariva sy mandrakizay. | J' observerai ta loi sans relâche pour toujours et à jamais. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:45 | And I will walk at liberty: for I seek thy precepts. | Ary handeha amin' ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko. | handeha amin' ny malalaka aho, fa ny didinao no katsahiko. | Je serai au large en ma démarche, car je cherche tes préceptes. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:46 | I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed. | Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan' ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra. | Hilaza ny fampianaranao eo anatrehan' ny mpanjaka aho, ka tsy ho menatra. | Devant les rois je parlerai de ton témoignage, et n' aurai nulle honte. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:47 | And I will delight myself in thy commandments, which I have loved. | Ary hiravoravo amin' ny didinao aho Satria tiako ireny. | Ny didinao no hataoko fahafinaretako, fa tiako izy. | Tes commandements ont fait mes délices, je les ai beaucoup aimés. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:48 | My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes. | Hasandratro ny tanako ho amin' ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao. | Hanandratra ny tànako amin' ny didinao, izay tiako, aho, ary hisaintsaina ny lalànao. | Je tends les mains vers tes commandements que j' aime, tes volontés, je les médite. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:49 | Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope. | Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy. | ZAIN Tsarovy ny teny nomenao ny mpanomponao, izay ampiorenanao ny fanantenako. | Rappelle-toi ta parole à ton serviteur, dont tu fis mon espoir. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:50 | This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me. | Izao no mampionona ahy amin' ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy. | Izany no fiononako ao anatin' ny fahoriako, dia ny hameloman' ny teninao ahy indray. | Voici ma consolation dans ma misère ta promesse me vivifie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:51 | The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law. | Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin' ny lalànao aho. | Manaraby ahy fatratra ireo mpiavonavona, fa tsy mba mivily amin' ny lalànao aho. | Les superbes m' ont bafoué à plaisir, sur ta loi je n' ai pas fléchi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:52 | I remembered thy judgments of old, O |
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin' ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho. | Ny didinao tamin' ny andro taloha no eritreretiko, ry Iaveh, ka mionona aho. | Je me rappelle tes jugements d' autrefois, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:53 | Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law. | Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin' ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao. | Azon' ny hatezerana aho noho ny amin' ny ratsy fanahy, izay mahafoy ny lalànao. | La fureur me prend devant les impies, qui délaissent ta loi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:54 | Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage. | Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin' ny trano fivahiniako. | Ny lalànao no fihirako, eo amin' ny fitoerana fivahiniako. | Cantiques pour moi, que tes volontés, en ma demeure d'étranger. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:55 | I have remembered thy name, O |
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao. | Mahatsiaro ny anaranao aho nony alina, ry Iaveh ô, ka mitandrina ny lalànao. | Je me rappelle dans la nuit ton nom, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:56 | This I had, because I kept thy precepts. | Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho. | Izao no anjara nomena ahy: mitandrina ny didinao aho. | Voici qui est pour moi garder tes préceptes. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:57 | Thou art my portion, O |
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho. | HETH Ny anjarako, ry Iaveh, lazaiko izany, dia ny mitandrina ny teninao. | Ma part, ai-je dit, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:58 | I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word. | Mifona aminao amin' ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao. | Mitalaho aminao amin' ny foko rehetra aho; mamindrà fo amiko araka ny teninao. | De tout coeur, je veux attendrir ta face, pitié pour moi selon ta promesse! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:59 | I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies. | Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin' ny teni-vavolombelonao. | Mieritreritra ny làlako aho, ka mampiverina ny diako ho araka ny fampianaranao. | Je fais réflexion sur mes voies et je reviens à ton témoignage. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:60 | I made haste, and delayed not to keep thy commandments. | Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin' ny fitandremana ny didinao. | Midodododo aho, fa tsy mangataka andro, hitandrina ny didinao. | Je me hâte et je ne retarde d' observer tes commandements. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:61 | The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law. | Nihodidina tamiko ny famatoran' ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho. | Manodidina ahy ny fandriky ny ratsy fanahy, fa tsy manadino ny lalànao aho. | Les filets des impies m' environnent, je n' oublie pas ta loi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:62 | At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments. | Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina. | Mifoha mamaton' alina hidera anao aho, noho ny fitsaran' ny fahamarinanao. | Je me lève à minuit, te rendant grâce pour tes justes jugements, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:63 | I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts. | Naman' izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman' izay mitandrina ny didinao. | Sakaizan' izay rehetra matahotra anao aho; mbamin' izay mitandrina ny didinao. | allié que je suis de tous ceux qui te craignent et observent tes préceptes. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:64 | The earth, O |
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao. | Henika ny hatsaram-ponao ny tany, ry Iaveh, ampianaro ny lalànao aho. | De ton amour, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:65 | Thou hast dealt well with thy servant, O |
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao. | TETH Nanehoanao ny hatsaram-ponao ny mpanomponao, araka ny teninao, ry Iaveh ô! | Tu as fait du bien à ton serviteur, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:66 | Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments. | Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho. | Ampianaro ny fahalalana marina amam-pahafantarana aho; fa matoky ny didinao. | Apprends-moi le bon sens et le savoir, car j' ai foi dans tes commandements. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:67 | Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word. | Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho. | Naniasia aho, fony mbola tsy naetry, fa mitandrina ny teninao aho ankehitriny. | Avant d'être affligé je m' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:68 | Thou art good, and doest good; teach me thy statutes. | Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao. | Tsara fo sy manao soa hianao, Ampianaro ny lalànao aho. | Toi, le bon, le bienfaisant, apprends-moi tes volontés. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:69 | The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart. | Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin' ny foko rehetra no itandremako ny didinao. | Misy mpiavonavona, mamoron-dainga hamelezany ahy; izaho kosa, mitandrina ny didinao amin' ny foko rehetra. | Les superbes m' engluent de mensonge, moi de tout coeur je garde tes préceptes. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:70 | Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law. | Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako. | Ny fon' izy ireo tsy mihontsina hoatra ny sabora, izaho kosa mahita ny fahafinaretako ao amin' ny lalànao. | Leur coeur est |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:71 | It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes. | Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao. | Soa ho ahy ny naetry mba hianarako ny didinao. | Un bien pour moi, que d'être affligé afin d' apprendre tes volontés. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:72 | The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver. | Ny lalàn' ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo. | Ny lalàna naloaky ny vavanao no tsara ho ahy; mihoatra noho ny volamena sy volafotsy miavosa. | Un bien pour moi, que la loi de ta bouche, plus que millions d' or et d' argent. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:73 | Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments. | Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao. | YOD Ny tànanao no nanao ahy sy namolavola ahy; omeo fahazavan-tsaina aho, hianarako ny didinao. | Tes mains m' ont fait et fixé, fais-moi comprendre, j' apprendrai tes commandements. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:74 | They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word. | Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako. | Hifaly amin' ny fahitana ahy, izay matahotra anao, fa mitoky amin' ny teninao aho. | Qui te craint me voit avec joie, car j' espère en ta parole. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:75 | I know, O |
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy. | Fantatro, ry Iaveh, fa marina ny fitsaranao; tamin' ny fahamarinanao no nanetrenao ahy. | Je sais, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:76 | Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant. | Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin' ny mpanomponao. | Ny hatsaram-ponao anie no ho fiononako, araka ny teny nomena ny mpanomponao. | Que ton amour me soit consolation, selon ta promesse à ton serviteur! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:77 | Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight. | Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako. | Ho tonga amiko anie ny fiantranao ary ho velona anie aho, fa ny lalànao no fahafinaretako. | Que m' advienne ta tendresse et je vivrai, car ta loi fait mes délices. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:78 | Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts. | Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao. | Aoka ny mpiavonavona nampahory ahy tsy an-drariny ho menatra; izaho kosa misaintsaina ny didinao. | Honte aux superbes qui m' accablent de mensonge! moi, je médite tes préceptes. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:79 | Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies. | Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao. | Aoka hitodika ho atý amiko izay matahotra anao, mbamin' izay mahalala ny fampianaranao. | Que se tournent vers moi ceux qui te craignent et qui savent ton témoignage! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:80 | Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed. | Aoka ho marina tsara ny foko amin' ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho. | Ny foko manontolo anie ho amin' ny lalànao, mba tsy ho menatra aho. | Que mon coeur soit impeccable en tes volontés pas de honte alors pour moi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:81 | My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word. | Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako. | KAPH Haninin' ny fanahiko ny famonjenao; ny teninao no antenaiko. | Jusqu' au bout mon âme ira pour ton salut, j' espère en ta parole. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:82 | Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me? | Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao? | Valalanina ny masoko miandry ny fampanantenanao, hoy aho: Rahoviana no hampionona ahy hianao? | Jusqu' au bout mes yeux pour ta promesse, quand m' auras-tu consolé? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:83 | For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes. | Fa tahaka ny siny hoditra ao amin' ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko. | Fa efa tahaka ny siny hoditra mitanina amin' ny setroka aho, nefa tsy manadino ny lalànao. | Rendu pareil à une outre qu' on enfume, je n' oublie pas tes volontés. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:84 | How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me? | Hoatrinona no andron' ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin' izay manenjika ahy Hianao? | Manana andro firy moa ny mpanomponao? Mba rahoviana no hamaizanao izay manenjika ahy? | Combien seront les jours de ton serviteur, quand jugeras-tu mes persécuteurs? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:85 | The proud have digged pits for me, which are not after thy law. | Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao. | Mihady lavaka hahaverezany ahy ireo mpiavonavona, izay mpanohitra ny lalànao. | Des superbes me creusent des fosses à l' encontre de ta loi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:86 | All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me. | Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho. | Ny didinao rehetra dia fahamarinana; mpanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy ireo: vonjeo aho. | Vérité, tous tes commandements : aide-moi, quand le mensonge me persécute. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:87 | They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts. | Saiky laniny teo amin' ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao. | Efa saiky nolevoniny eto amin' ny tany aho, fa izaho kosa tsy mba nahafoy ny didinao. | On viendrait à bout de moi sur terre, sans que je laisse tes préceptes. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:88 | Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth. | Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho. | Velomy amin' ny hatsaram-ponao aho, dia hankato ny fampianaran' ny vavanao. | Selon ton amour vivifie-moi, je garderai le témoignage de ta bouche. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:89 | For ever, O |
Ho mandrakizay, Jehovah ô, no nanorenanao any an-danitra ny teninao. | LAMED Iaveh ô, ny teninao, miorina mandrakizay any an-danitra. | A jamais, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:90 | Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth. | Hihatra amin' ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy. | Maharitra amin' ny taona rehetra mifandimby ny fahamarinany; nanorina ny tany hianao, dia maharitra izy. | d'âge en |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:91 | They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants. | Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra. | Araka ny lalànao no mbola aharetan' ny zavatra rehetra mandraka androany; fa manaiky ny fandaharanao ny zavatra rehetra. | par tes jugements tout subsiste à ce jour, car toute chose est ta servante. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:92 | Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction. | Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin' ny fahoriako aho. | Raha tsy ny lalànao no nataoko fahafinaretako, dia efa maty tamin' ny fahoriako aho toy izay. | Si ta loi n' eût fait mes délices, je périssais dans la misère. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:93 | I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me. | Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy. | Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao, fa izy no namelomanao ahy indray. | Jamais je n' oublierai tes préceptes, par eux tu me vivifies. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:94 | I am thine, save me: for I have sought thy precepts. | Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko. | Anao aho: dia vonjeo, fa mitady ny didinao. | Je suis tien, sauve-moi, je cherche tes préceptes. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:95 | The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies. | Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho | Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hamono ahy: mihaino tsara ny fampianaranao aho. | Que les impies me guettent pour ma perte, je comprends ton témoignage. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:96 | I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad. | Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao. | Efa hitako fa misy fetra avokoa ny lavorary, ny didinao no tsy manam-petra. | De toute perfection j' ai vu le bout combien large, ton commandement! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:97 | O how I love thy law! it is my meditation all the day. | Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany. | MEM Endrey izany fitiavako ny lalànao! izy no fisaintsainako tontolo andro. | Que j' aime ta loi! tout le jour, je la médite. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:98 | Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me. | Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny. | Ataonao hendry noho ny fahavaloko aho, amin' ny didinao, satria ato amiko mandrakariva aho. | Plus que mes ennemis tu me rends sage par ton commandement, toujours mien. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:99 | I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation. | Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako. | Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho satria ny fampianaranao no fisaintsainako. | Plus que tous mes maîtres j' ai la finesse, ton témoignage, je le médite. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:100 | I understand more than the ancients, because I keep thy precepts. | Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako. | Manan-tsaina noho ny anti-panahy aho, satria mitandrina ny didinao. | Plus que les anciens j' ai l' intelligence, tous tes préceptes, je les garde. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:101 | I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word. | Efa narovako ny tongotro tsy ho amin' izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao. | Hazoniko lavitra ny làlan-dratsy rehetra ny tongotro, mba hitandremako ny teninao. | A tout chemin de mal je soustrais mes pas, pour observer ta parole. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:102 | I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me. | Tsy mba miala amin' ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy. | Tsy mba miala amin' ny didinao aho, fa hianao no nampianatra ahy. | De tes jugements je ne me détourne point, car c' est toi qui m' enseignes. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:103 | How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth! | Endrey ny hamamin' ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza! | Endrey, mamy loatra amin' ny lanilaniko ny teninao, manoatra noho ny tantely amin' ny vavako. | Qu' elle est douce à mon palais ta promesse, plus que le miel à ma bouche! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:104 | Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way. | Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra. | Ny didinao dia ahatongavako ho manan-tsaina; noho izany dia mankahala ny làlan' ny fitaka rehetra aho. | Par tes préceptes j' ai l' intelligence et je hais tout chemin de mensonge. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:105 | Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path. | Fanilon' ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao. | NUN Ny teninao dia fanilo mialoha ny diako, fahazavana eny an-dàlako. | Une lampe sur mes pas, ta parole, une lumière sur ma route. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:106 | I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments. | Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany. | Efa nianiana aho, ary tsy hivadika amin' izany, fa hitandrina ny didim-pahamarinanao. | J' ai juré d' observer, et je tiendrai, tes justes jugements. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:107 | I am afflicted very much: quicken me, O |
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao. | Tonga amin' ny fara-fahoriana aho, Iaveh ô, velomy indray aho araka ny teninao. | Je suis au fond de la misère, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:108 | Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O |
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao. | Ankasitraho, ry Iaveh, ny fanatitra aloaky ny molotro, ary ampianaro ahy ny didinao. | Agrée l' offrande de ma bouche, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:109 | My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law. | An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho. | An-tenda lava izao ny aiko, nefa tsy manadino ny lalànao aho. | Mon âme à tout moment entre mes mains, je n' oublie pas ta loi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:110 | The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts. | Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin' ny didinao aho. | Mamela-pandrika hamelezana ahy ny ratsy fanahy, nefa tsy mania lavitra ny didinao aho. | Que les impies me tendent un piège, je ne dévie pas de tes préceptes. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:111 | Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart. | Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian' ny foko izany. | Ny fampianaranao no ananako mandrakizay mba ho lova, fa fifalian' ny foko izy. | Ton témoignage est à jamais mon héritage, il est la joie de mon coeur. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:112 | I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end. | Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin' ny farany. | Nandraika ny foko hitandrina ny didinao aho, mandrakizay, hatramin' ny farany. | J' infléchis mon coeur à faire tes volontés, récompense pour toujours. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:113 | I hate vain thoughts: but thy law do I love. | Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako. | SAMECH Halako ny olona miroa fo, ary tia ny lalànao aho. | Je hais les coeurs partagés et j' aime ta loi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:114 | Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word. | Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako. | Fialofako sy ampingako hianao mitoky amin' ny teninao aho | Toi mon abri, mon bouclier, j' espère en ta parole. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:115 | Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of |
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin' Andriamanitro. | Miala amiko hianareo, ratsy fanahy, dia hitandrina ny didin' Andriamanitra aho. | Détournez-vous de moi, méchants, je veux garder les commandements de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:116 | Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope. | Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin' ny fanantenako aho. | Tohany araka ny fampanantenanao aho, mba ho velona, ary aza avela hahazoako henatra ny fanantenako. | Sois mon soutien selon ta promesse et je vivrai, ne fais pas honte à mon attente. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:117 | Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually. | Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva. | Aoka ho tohako hianao, dia ho voavonjy aho, ka eo imasoko mandrakariva ny lalànao. | Sois mon appui et je serai sauvé, mes yeux sur tes volontés sans relâche. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:118 | Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood. | Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin' ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany. | Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin' ny lalànao; satria lainga foana ny hafetseny. | Tu renverses tous ceux qui sortent de tes volontés, mensonge est leur calcul. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:119 | Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies. | Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin' ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao. | Arianao toy ny tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin' ny tany; noho izany dia tiako ny fampianaranao. | Tu considères comme une rouille tous les impies de la terre, aussi j' aime ton témoignage. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:120 | My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. | Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho. | Mangovitra noho ny tahotra ny nofoko eo anatrehanao, ary matahotra ny fitsaranao aho. | De ton effroi tremble ma chair, sous tes jugements je crains. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:121 | I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors. | Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin' ny mpampahory ahy. | AIN Manaraka ny rariny sy ny fahamarinana aho; aza dia foinao ho an' ny mpampahory ahy aho. | Mon action fut jugement et justice, ne me livre pas à mes bourreaux. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:122 | Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me. | Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha. | Aoka hianao hiantoka ny fananan' ny mpanomponao, ary aoka tsy hampahorian' ny mpiavonavona aho. | A ton serviteur sois allié pour le bien, que les superbes ne me torturent. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:123 | Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness. | Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin' ny fahamarinanao. | Valalanina ny masoko miandry ny famonjenao, sy ny fampanantenanao ny fitsarana marina. | Jusqu' au bout vont mes yeux pour ton salut, pour ta promesse de justice. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:124 | Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes. | Ataovy amin' ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao. | Ento araka ny hatsaram-ponao ny mpanomponao, ary ampianaro ny lalànao aho. | Agis avec ton serviteur selon ton amour, apprends-moi tes volontés. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:125 | I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies. | Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao. | Mpanomponao aho, ka omeo fahazavan-tsaina, mba hahalalako ny fampianaranao. | Je suis ton serviteur, fais-moi comprendre, et je saurai ton témoignage. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:126 | It is time for thee, |
Efa andro tokony hampisehoan' i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona. | Fotoana tokony hiraharahan' ny Tompo izao, fa mandika ny lalànao izy ireo. | Il est temps d' agir, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:127 | Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold. | Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza. | Noho izany dia tia ny didinao aho, mihoatra ny volamena, sy ny volamena madio. | Aussi j' aime tes commandements, plus que l' or et que l' or fin. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:128 | Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way. | Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra; | Noho izany dia hitako fa marina avokoa ny didinao; halako ny làlam-pitaka rehetra. | Aussi je me règle sur tous tes préceptes et je hais tout chemin de mensonge. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:129 | Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them. | Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko. | PHE Mahagaga ny fampianaranao, ka mitandrina azy ny fanahiko. | Merveille que ton témoignage; aussi mon âme le garde. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:130 | The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple. | Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an' ny kely saina. | Mahazava, ny famelarana ny teninao; ka mampahazo saina ny olona tsotra. | Ta parole en se découvrant illumine, et les simples comprennent. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:131 | I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments. | Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko. | Atanatanako ny vavako, dia mitroka aho, fa lian-kitelina ny didinao aho. | J' ouvre large ma bouche et j' aspire, avide de tes commandements. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:132 | Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name. | Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran' izay tia ny anaranao. | Atodiho ahy ny tavanao, ka mamindrà fo amiko; fa rariny izany ho an' izay tia ny anaranao. | Regarde vers moi, pitié pour moi, c' est justice pour les amants de ton nom. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:133 | Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me. | Ampitoero eo amin' ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana. | Afikiro amin' ny teninao ny diako, ary aza avela hisy haratsiana hanjaka ato amiko. | Fixe mes pas dans ta promesse, que ne triomphe de moi le mal. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:134 | Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts. | Vonjeo amin' ny fampahorian' ny olona Dia hitandrina ny didinao. | Afaho amin' ny fampahorian' ny olombelona aho, dia hitandrina ny didinao. | Rachète-moi de la torture de l' homme, j' observerai tes préceptes. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:135 | Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes. | Ampamirapirato amin' ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao. | Ampamirapirato amin' ny mpanomponao ny tavanao, ary ampianaro ny lalànao aho. | Pour ton serviteur illumine ta face, apprends-moi tes volontés. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:136 | Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. | Rano mandriaka no mijononoka amin' ny masoko Noho ny tsi-fitandreman' ny olona ny lalànao. | Mandrotsa-dranomaso mandriaka ny masoko, noho ny tsy fitandreman' ny olona ny lalànao. | Mes yeux ruissellent de larmes, car on n' observe pas ta loi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:137 | Righteous art thou, O |
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao. | TSADE Marina hianao, ry Iaveh, ary araka ny rariny ny fitsaranao. | O juste que tu es, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:138 | Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful. | Efa voadidinao amin' ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao. | Namoaka ny fampianaranao hianao araka ny rariny, sy ny fahamarinana lavorary. | Tu imposes comme justice ton témoignage, comme entière vérité. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:139 | My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words. | Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy. | Mandritra aina ahy ny fahazotoako, satria manadino ny teninao ireo mpanohitra ahy. | Mon zèle me consume, car mes oppresseurs oublient ta parole. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:140 | Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it. | Voazaha toetra tamin' ny memy ny teninao, Ka dia tian' ny mpanomponao. | Voazaha toetra tanteraka ny teninao, ka tia azy ny mpanomponao. | Ta promesse est |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:141 | I am small and despised: yet do not I forget thy precepts. | Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao. | Sady kely aho no mavomavo, fa tsy mba manadino ny didinao. | Chétif que je suis et méprisé, je n' oublie pas tes préceptes. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:142 | Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth. | Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao. | Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, ary ny lalànao dia fahamarinana. | Justice éternelle que ta justice, vérité que ta loi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:143 | Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights. | Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako. | Tratry ny fahoriana aman-tebiteby aho; ny didinao no fahafinaretako. | Angoisse, oppression m' ont saisi, tes commandements font mes délices. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:144 | The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live. | Ny fahamarinan' ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona. | Marina mandrakizay ny fampianaranao, omeo ny fahazavan-tsaina aho, mba ho velona. | Justice éternelle que ton témoignage, fais-moi comprendre et je vivrai. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:145 | I cried with my whole heart; hear me, O |
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako; | QOPH Miantso anao amin' ny foko rehetra aho, valio aho, ry Iaveh, mba hitandremako ny lalànao. | J' appelle de tout coeur, réponds-moi, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:146 | I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies. | Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao. | Miantso anao aho, ka vonjeo, mba hanarahako ny fampianaranao. | Je t' appelle, sauve-moi, j' observerai ton témoignage. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:147 | I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word. | Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako. | Alohan' ny mazava atsinanana dia efa mitaraina aminao aho; matoky ny teninao aho. | Je devance l' aurore et j' implore, j' espère en ta parole. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:148 | Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word. | Nialoha ny fiambenana amin' ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao. | Mialoha ny fiambenan' alina ny masoko, mba hisaintsaina ny teninao. | Mes yeux devancent les veilles pour méditer sur ta promesse. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:149 | Hear my voice according unto thy lovingkindness: O |
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao. | Henoy araka ny hatsaram-ponao ny feoko; velomy aho indray, ry Iaveh, araka ny fandaharanao. | En ton amour écoute ma voix, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:150 | They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law. | Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao. | Efa mby akaiky ireo mpanaraka ny ratsy, izay nihataka tamin' ny lalànao. | Ils s' approchent de l' infamie, mes persécuteurs, ils s' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:151 | Thou art near, O |
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra. | Akaiky hianao, ry Iaveh, ary fahamarinana avokoa ny didinao. | Tu es proche, toi, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:152 | Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever. | Efa fantatro ela tamin' ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny. | Efa fantatro ela ny amin' ny fampianaranao, fa naorinao ho mandrakizay izy. | Dès longtemps, j' ai su de ton témoignage qu'à jamais tu l' as fondé. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:153 | Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law. | Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko. | RESCH Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; fa tsy manadino ny lalànao aho. | Vois ma misère, délivre-moi, car je n' oublie pas ta loi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:154 | Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word. | Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao. | Arovy aho amin' ny adiko, ary valio ny ratsy natao tamiko; velomy indray aho araka ny teninao. | Plaide ma cause, défends-moi, en ta promesse vivifie-moi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:155 | Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes. | Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny. | Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, satria tsy asiany raharaha ny lalànao. | Il est loin des impies, le salut, ils ne recherchent pas tes volontés. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:156 | Great are thy tender mercies, O |
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao. | Betsaka ny famindram-ponao, ry Iaveh, velomy indray aho araka ny fandaharanao. | Nombreuses tes tendresses, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:157 | Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies. | Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin' ny teni-vavolombelonao aho. | Maro ny mpanenjika amam-pandrafy ahy; tsy mba mihataka amin' ny fampianaranao aho. | Nombreux mes persécuteurs, mes oppresseurs, je n' ai pas fléchi sur ton témoignage. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:158 | I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word. | Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao. | Tsiravina aho, mahita ny mpivadika, satria tsy mba mitandrina ny teninao ireny. | J' ai vu les renégats, ils m' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:159 | Consider how I love thy precepts: quicken me, O |
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao. | Dinihonao fa tiako ny didinao; Iaveh ô, velomy indray aho araka ny hatsaram-ponao. | Vois si j' aime tes préceptes, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:160 | Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever. | Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra. | Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao, ary mandrakizay avokoa ny lalàn' ny fahamarinanao. | Vérité, le principe de ta parole! pour l'éternité, tes justes jugements. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:161 | Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word. | Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran' ny foko. | SCHIN Enjehim-panjaka tsy ahoan-tsy ahoana aho; ny teninao no hany atahoran' ny foko. | Des princes me persécutent sans raison, mon coeur redoute ta parole. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:162 | I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil. | Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be. | Mifaly amin' ny teninao aho, hoatra ny mahazo babo be. | Joie pour moi dans ta promesse, comme à trouver grand butin. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:163 | I hate and abhor lying: but thy law do I love. | Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako. | Halako, mahatsiravina ahy ny lainga; tia ny lalànao aho. | Le mensonge, je le hais, je l' exècre, ta loi, je l' aime. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:164 | Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments. | Impito isan' andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina. | Midera anao impito isan' andro aho, noho ny lalàn' ny fahamarinanao. | Sept fois le jour, je te loue pour tes justes jugements. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:165 | Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them. | Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy. | Be fiadanana izay tia ny lalànao; ary tsy misy zava-manafintohina azy. | Grande paix pour les amants de ta loi, pour eux rien n' est scandale. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:166 | Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao. | Manantena ny famonjena aho, ry Iaveh, ary manaraka ny didinao. | J' attends ton salut, |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:167 | My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly. | Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy. | Mitandrina ny fampianaranao ny fanahiko, ary miraiki-pitia amin' izany izy. | Mon âme observe ton témoignage, je l' aime entièrement. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:168 | I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee. | Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao. | Mitana ny fandaharanao amana fampianaranao aho; fa eo anatrehanao avokoa ny làlako. | J' observe tes préceptes, ton témoignage, toutes mes voies sont devant toi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:169 | Let my cry come near before thee, O |
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao. | THAV Ho tonga eo anatrehanao anie ny fitarainako, ry Iaveh ô ; Omeo fahazavan-tsaina araka ny teninao aho. | Que mon cri soit proche de ta face, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:170 | Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word. | Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao. | Ho tonga hatrany aminao anie ny fifonako, afaho, araka ny teninao, aho. | Que ma prière arrive devant ta face, par ta promesse délivre-moi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:171 | My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes. | Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao. | Hamoaka fiderana anao anie ny molotro, satria nampianarinao ahy ny lalànao. | Que mes lèvres publient ta louange, car tu m' apprends tes volontés. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:172 | My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness. | Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra. | Hitory ny teninao anie ny lelako, fa marina avokoa ny didinao. | Que ma langue redise ta promesse, car tous tes commandements sont justice. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:173 | Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts. | Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho. | Hivelatra hamonjy ahy anie ny tànanao; fa efa nifidy ny fandaharanao aho. | Que ta main me soit en aide, car j' ai choisi tes préceptes. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:174 | I have longed for thy salvation, O |
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako. | Maniry ny famonjenao aho, ry Iaveh ô, ary ny lalànao no fahafinaretako. | J' ai désir de ton salut, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:175 | Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me. | Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao. | Ho velon-kidera anao anie ny fanahiko, ary ho avy hamonjy ahy ny fitsaranao. | Que vive mon âme à te louer, tes jugements me soient en aide! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 119:176 | I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments. | Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko. | Mania toy ny ondry very aho: tadiavo ny mpanomponao, fa tsy mba manadino ny didinao aho. | Je m'égare, brebis perdue viens chercher ton serviteur. Non, je n' ai pas oublié tes commandements. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |