<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 137:1 | By the rivers of |
Teo amoron' ny onin' i Babylona no nipetrahanay, Sady nitomanianay, raha nahatsiaro an' i Ziona. | Teo amoron' ny onin' i Babilona, dia nipetraka sy nitomany izahay, nahatsiaro an' i Siona. | Au bord des fleuves de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 137:2 | We hanged our harps upon the willows in the midst thereof. | Teo amin' ny hazomalahelo teo afovoan' i Babylona no nanantonanay ny lokanganay. | Teo amin' ny hazo malahelo eo an-dohasahany, no nahantonay ny harpanay. | aux peupliers d' alentour nous avions pendu nos harpes. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 137:3 | For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of |
Fa teo dia nangataka anay hihira izay namabo anay; Ary izay nampahory anay nangataka anay hanao fifaliana ka nanao hoe: Manaova hiran' i Ziona eto anatrehanay. | Fa teo izahay dia nangatahan' ireo nitana anay am-pahababoana, hanao hiram-pivavahana sy hira fiderana; nangatahin' ireo mpampahory anay hira fifaliana izahay: Manaova hiran' i Siona ho anay hianareo. | Et c' est là qu' ils nous demandèrent, nos geôliers, des cantiques, nos ravisseurs, de la joie " |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 137:4 | How shall we sing the |
Nefa ho nataontsika ahoana no fihira ny fihiran' i Jehovah Tany an-tany nivahiniana? | Hataonay ahoana no fihira ny hiran' ny Tompo any an-tanin' ny olona hafa firenena? | Comment chanterions-nous un cantique de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 137:5 | If I forget thee, O |
Raha manadino anao aho, ry Jerosalema ô, Aoka kosa ny tanako ankavanana mba hanadino. | Na oviana na oviana raha manadino anao aho, ry Jerosalema, aoka hanadino tsy hahetsika ny tànako ankavanana!... | Si je t' oublie, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 137:6 | If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not |
Raha tsy mahatsiaro anao aho, Aoka ny lelako hiraikitra amin' ny lanilaniko, Raha tsy Jerosalema no ataoko ambony indrindra amin' ny fifaliako rehetra. | Aoka hiraikitra amin' ny lanilaniko ny lelako, raha mitsahatra ny mihevitra anao aho, raha tsy Jerosalema no ataoko loha laharana amin' ny fifaliako! | Que ma langue s' attache à mon palais si je perds ton souvenir, si je ne mets |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 137:7 | Remember, O |
Jehovah ô, tsarovy amin' ny taranak' i Edoma Ny andron' i Jerosalema, Dia ireo izay nanao hoe: Ravao, ravao izy Hatramin' ny fanorenany. | Tsarovy, ry Iaveh, ireo taranak' i Edoma, fony tamin' ny andron' i Jerosalema, dia hoy ireny: Ravao! ravao! izy, hatramin' ny fotony! | Souviens-toi, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 137:8 | O daughter of |
Ry Babylona zanakavavy izay efa resy, Sambatra izay mamaly anao Araka izay nataonao taminay. | Ry zanakavavin' i Babilona voatolotra ho amin' ny fandringanana, sambatra izay hamaly anao, araka ny ratsy nataonao taminay. | Fille de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 137:9 | Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones. | Sambatra izay maka ny zanakao madinika ka manjera azy ho torotoro, Amin' ny harambato. | Sambatra izay hisambotra sy hanorotoro, ny zanakao madinika amin' ny vato! | heureux qui saisira et brisera tes petits contre le roc! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |