<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 5:1 | Give ear to my words, O |
Ho an' ny mpiventy hira. Hampiarahina amin' ny sodina. Salamo nataon' i Davida. Jehovah ô, henoy ny teniko; fantaro ny eritreritro. | Ho an' ny mpampianatra hira. Amin' ny sodina. Salamon' i Davida. | Du maître de chant. Sur les flûtes. Psaume. De |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 5:2 | Hearken unto the voice of my cry, my King, and |
Henoy ny feon' ny fitarainako, ry Mpanjakako sy Andriamanitro ô;fa Hianao no ivavahako. | Mampandria ny sofinao amin' ny teniko, ry Iaveh, henoy ny sentosentoko. | Ma parole, entends-la, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 5:3 | My voice shalt thou hear in the morning, O |
Jehovah ô, maraina no handrenesanao ny feoko; maraina no hivavahako aminao, ka hanandrandra aho. | Atreho ny fitarainako, ry Mpanjakako sy Andriamanitro, fa hianao no andefasako ny fivavahako. | attentif à la voix de mon appel, ô mon |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 5:4 | For thou art not a |
Fa tsy Andriamanitra mankasitraka izay ratsy Hianao; tsy hitoetra aminao ny ratsy. | Iaveh ô! vao maraina dia mandre ny feoko hianao: vao maraina dia atolotro anao ny faniriako ka miandry aho. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 5:5 | The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity. | Tsy hahazo mijanona eo imasonao ny mpirehareha; halanao ny mpanao ratsy rehetra. | Fa hianao tsy mba Andriamanitra mankasitraka ny ratsy; ny mpanota tsy afaka hiara-kitoetra aminao. | Tu n' es pas un |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 5:6 | Thou shalt destroy them that speak leasing: the |
Haringanao ny mpiteny lainga;ny olona mpandatsa-drà sy mpamitaka dia ataon' i Jehovah ho zava-betaveta. | Ny adala tsy mety haharitra eo imasonao; ny mpanao ratsy halanao avokoa. | non, les arrogants ne tiennent pas devant ton regard. Tu hais tous les malfaisants, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 5:7 | But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple. | Fa izaho kosa noho ny haben' ny famindram-ponao dia hiditra ao an-tranonao; hiankohoka manatrika ny lapanao masina amin' ny fahatahorana anao aho. | Ny mpiteny lainga aringanao; ny mpandatsa-dra amam-pamitaka, halan' ny Tompo. | tu fais périr les imposteurs; l' homme de sang et de fraude, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 5:8 | Lead me, O |
Jehovah ô, tariho amin' ny fahamarinanao aho noho ny amin' ny mpampahory ahy; ataovy marina eo anoloako ny lalanao. | Ary ny amiko, noho ny famindram-ponao lehibe, dia handeha ho ao an-tranonao aho; hiankohoka manatrika ny tempolinao masina amim-pahatahorana anao aho. | Et moi, par la grandeur de ton amour, j' accède à ta maison; vers ton Temple sacré je me prosterne, pénétré de ta crainte. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 5:9 | For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue. | Fa tsy misy azo itokiana ny aloaky ny vavany; ny ao anatiny dia tena faharatsiana; fasana misokatra ny tendany. Mandambolambo ny lelany izy. | Tompo ô, tariho amin' ny fahamarinanao aho, noho ireo fahavaloko, ataovy marina amin' ny diako ny làlanao. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 5:10 | Destroy thou them, O |
Helohy izy, Andriamanitra ô; Aoka ho lavon' ny saina ataony izy; Roahy izy noho ny haben' ny fahotany, satria efa niodina taminao. | Fa eo am-bavany, tsy mba misy fahatsorana; ny fony tsy misy afa-tsy faharatsiana; ny tendany, fasana misokatra; ataony malefadefaka ny lelany. | Non, rien n' est sûr dans leur bouche, et leur fond n' est que ruine, leur gosier est un sépulcre béant, mielleuse se fait leur langue. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 5:11 | But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee. | Dia hifaly izay rehetra mialoka aminao, hihoby mandrakariva izy, koa miarova azy Hianao; ka dia ho ravoravo aminao izay tia ny anaranao. | Faizo izy, Andriamanitra ô! Aoka tsy hahavanona ny hevitra kasainy izy; noho ny helony tsy hita isa dia adabohy izy ireo, satria tafahodina aminao. | Traite-les en coupables, ô |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 5:12 | For thou, |
Fa Hianao, Jehovah ô, mitahy ny marina; fankasitrahana no ataonao manodidina azy toy ny ampinga lehibe. | Dia hifaly kosa izay rehetra miantehitra aminao; hafaliana tsy mety tapaka no azy; dia hiaro azy hianao; hibitabitaka amin-kafaliana izay tia ny anaranao. | Joie pour tous ceux que tu abrites, réjouissance à jamais; tu les protèges, en toi exultent les amants de ton nom. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 5:13 | Fa mitahy ny marina hianao, ry Iaveh, ataonao manodidina azy, toy ny ampinga, ny fankasitrahana. | Toi, tu bénis le juste, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |