<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 130:1 | Out of the depths have I cried unto thee, O |
Fihirana fiakarana. Tao amin' ny lalina no niantsoako Anao, Jehovah ô, | Fihirana fiakarana. Ato am-body hantsana aho no miantso anao, ry Iaveh. Tompo ô, henoy ny feoko; | Cantique des montées. Des profondeurs je crie vers toi, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 130:2 | Tompo ô, henoy ny feoko; Aoka ny sofinao hihaino tsara ny feon' ny fifonako. | aoka ny sofinao anie hihaino ny feon' ny fivavahako. | Seigneur, écoute mon appel. Que ton oreille se fasse attentive à l' appel de ma prière! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 130:3 | If thou, |
Raha mandinika heloka Hianao, Jehovah ô, Iza no hahajanona, Tompo ô? | Raha mitana ny fahatsiarovana ny heloka hianao, ry Iaveh, iza no haharitra, Tompo ô? | Si tu retiens les fautes, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 130:4 | But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared. | Fa eo aminao no misy ny famelan-keloka, Mba hatahorana Anao. | Fa ao aminao ny famelan-keloka, mba hanajan' ny olona anao. | Mais le pardon est près de toi, pour que demeure ta crainte. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 130:5 | I wait for the |
Niandry an' i Jehovah aho; eny, niandry Azy ny fanahiko, Ary ny teniny no nanantenako. | Manantena an' ny Tompo aho, manantena ny fanahiko, ary miandry ny teniny aho. | J' espère, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 130:6 | My soul waiteth for the |
Ny fanahiko miandry ny Tompo Mihoatra noho ny fiandrin' ny mpiambina ny maraina, Dia ny fiandrin' ny mpiambina ny maraina. | Maniry ny Tompo ny fanahiko, mihoatra noho ny anirian' ny mpiambina ny fipoahan' ny andro. | mon âme attend le Seigneur plus que les veilleurs l' aurore; plus que les veilleurs l' aurore, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 130:7 | Let |
Manantenà an' i Jehovah, ry Isiraely; Fa eo amin' i Jehovah no misy famindram-po sy fanavotana be; | Apetraho amin' ny Tompo ny fitokianao, ry Israely, fa ao amin' ny Tompo no misy ny famindram-po; ao aminy no misy fanafahana mihoa-pampana. | qu' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 130:8 | And he shall redeem |
Ary Izy no hanavotra ny Isiraely Ho afaka amin' ny helony rehetra. | Izy no hanavotra an' Israely amin' ny helony rehetra. | c' est lui qui rachètera |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |