<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 85:1 | Ho an' ny mpiventy hira. Salamo nataon' ny Koraita. Jehovah ô, efa naneho fitia tamin' ny taninao Hianao, Efa nampodinao Jakoba avy tamin' ny fahababoany. | Ho an' ny mpampianatra hira. Salamon' ny zanak' i Kore. | Du maître de chant. Des fils de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 85:2 | Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. |
Voaisotrao ny heloky ny olonao, Voasaronao ny fahotany rehetra. | Ry Iaveh ô, efa nanambina ny taninao hianao, nampody ireo voababo teo amin' i Jakoba; | Ta complaisance, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 85:3 | Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger. | Efa nampijanona ny fahatezeranao rehetra Hianao, Ary niala tamin' ny fahatezeranao mirehitra. | namela ny heloky ny vahoakanao, nanarona ny fahotany rehetra; - Selà. | tu lèves les torts de ton peuple, tu couvres toute sa faute; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 85:4 | Turn us, O |
Miverena aminay, ry Andriamanitry ny famonjena anay ô, Ary ampitsaharo ny fahatezeranao aminay. | najanonao ny hatezeranao rehetra, nalanao ny hatezeranao mirehitra. | tu retires tout ton emportement, tu reviens de l' ardeur de ta colère. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 85:5 | Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations? | Ho tezitra aminay mandrakizay va Hianao? Hampaharetinao hahatratra ny taranaka fara mandimby va ny fahatezeranao? | Ampodio indray amin' ny toetranay taloha izahay, ry Andriamanitry ny famonjena anay ô; atsaharo ny hatezeranao aminay. | Fais-nous revenir, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 85:6 | Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? | Tsy hovelominao indray va izahay, Mba hifalian' ny olonao aminao? | Dia ho tezitra mandrakizay aminay va hianao? dia hampaharetanao mandrakizay va ny haviniranao? | Seras-tu pour toujours irrité contre nous, garderas-tu ta colère d'âge en |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 85:7 | Shew us thy mercy, O |
Asehoy anay ny famindram-ponao, Jehovah ô, Ka omeo anay ny famonjenao. | Tsy hovelominao indray va izahay, mba hifalian' ny vahoakanao aminao? | Ne reviendras-tu pas nous vivifier, et ton peuple en toi se réjouira? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 85:8 | I will hear what |
Hihaino izay holazain' i Jehovah Andriamanitra aho; Fa hilaza fiadanana amin' ny olony Izy, dia amin' ny olony masina; Koa aoka tsy hiverina ho ao amin' ny fahadalana ireo. | Ry Iaveh, asehoy anay ny hatsaram-ponao, ary omeo anay ny famonjenao. | Fais-nous voir, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 85:9 | Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land. | Eny tokoa, akaikin' izay matahotra Azy ny famonjeny, Mba hitoeran' ny voninahitra eo amin' ny tanintsika. | Te-hihaino izay holazain' ny Tompo Andriamanitra aho, - fa manana teny fiadanana ho an' ny vahoakany sy ny mpino azy izy, raha tahiny tsy miverina amin' ny fahadalany indray izy ireo. - | J'écoute. Que dit |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 85:10 | Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. | Mihaona ny famindram-po sy ny fahamarinana; Mifanoroka ny rariny sy ny fihavanana. | Eny, akaiky an' izay matahotra azy ny famonjeny, ary hitoetra amin' ny tanintsika indray ny voninahitra. | Proche est son salut pour qui le craint, et la Gloire habitera notre terre. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 85:11 | Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. | Ny fahamarinana mitsimoka amin' ny tany; Ary ny rariny mitsinjo eny an-danitra. | Efa hihaona ny hatsaram-po sy ny fahamarinana, hifandray tànana ny rariny sy ny fihavanana. | Amour et Vérité se rencontrent, Justice et |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 85:12 | Yea, the |
Eny, Jehovah hanome ny tsara Ary ny tanintsika hahavoka-javatra. | Hitsimoka amin' ny tany, ny fahamarinana, ary hitsinjo ny rariny any ambonin' ny lanitra. | Vérité germera de la terre, et des cieux se penchera la Justice; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 85:13 | Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps. | Ny rariny no hialoha Azy, Sady hizotra hanaraka ny diany eny an-dalana. | Tenan' ny Tompo no hanome ny soa rehetra ka hahavokatra ny vokany ny tanintsika. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 85:14 | Handeha eo alohany ny rariny, sy hanoritra làlana hodiaviny. | Justice marchera devant lui et de ses pas tracera un chemin. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |