<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 87:1 | His foundation is in the holy mountains. | Salamo nataon' ny Koraita. Tonon-kira. Ny naorin' i Jehovah dia ao an-tendrombohitra masina; | Salamon' ny zanak' i Kore. Fihirana. Nanorina azy teo an-tendrombohitra masina izy. | Des fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 87:2 | The |
Ny vavahadin' i Ziona dia tian' i Jehovah mihoatra noho ny fonenana rehetra izay an' i Jakoba. | Ny vavahadin' i Siona dia tian' ny Tompo, mihoatra noho ny fonenan' i Jakoba rehetra. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 87:3 | Glorious things are spoken of thee, O city of |
Zava-malaza no anambarana anao Ry tanànan' Andriamanitra | Zava-malaza maro no voatantara momba anao ry tanànan' Andriamanitra. - Selà. | Il parle de toi pour ta gloire, cité de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 87:4 | I will make mention of |
Hanonona an-dRahaba sy Babylona Aho ho isan' izay mahalala ahy; Indro Filistia sy Tyro mbamin' i Etiopia, Ity no efa teraka teo. | Amin' ireo mahalala ahy hotononiko Rahaba sy Babilona; indreo koa ny Filistina sy Tira mbamin' i Etiopia: tao ireo no teraka. | "Je compte |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 87:5 | And of |
Ary Ziona hilazana hoe: Ireto sy ireroa samy efa teraka teo; Ary ny Avo Indrindra no mampitoetra azy. | Ary izao no hilazan' ny olona an' i Siona: Samy teraka tao aminy itý sy irý: dia izy, ny Avo Indrindra, no nanorina azy. | Mais de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 87:6 | The |
Jehovah hanisa, raha manoratra ny firenena Izy: Ity no efa teraka teo. | Izao no hosoratan' ny Tompo amin' ny fanisam-bahoaka: Teraka tao ity. -Selà. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 87:7 | As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee. | Hoy izay mihira sy mandihy: Ny loharanoko rehetra dia ao aminao. | Ny mpihira sy mpitendry zava-maneno, hanao hoe: Ao aminao ny loharanoko rehetra. | et les princes, comme les enfants. Tous font en toi leur demeure. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |