<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 17:1 | Hear the right, O |
Fivavak' i Davida. Jehovah ô, mihainoa ny rariny, mandrenesa ny fitarainako, atongilano ny sofinao amin' ny fivavako avy amin' ny molotra tsy misy fitaka. | Fivavak' i Davida. Ry Iaveh ô, mandrenesa ny rariny, henoy ny fitarainako; atongilano ny sofinao amin' ny fivavahako, izay tsy aloaky ny molotra misy fitaka. | Prière. De |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 17:2 | Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal. | Hivoaka avy eo anatrehanao ny fitsarana ahy; ny masonao hijery marina. | Hivoaka avy amin' ny tavanao anie ny fitsarana ahy; hijery ny marina anie ny masonao! | De ta face sortira mon jugement, tes yeux regardent la droiture. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 17:3 | Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress. | Nizaha toetra ny foko Hianao, namantatra ahy nony alina; nizaha toetra ahy tamin' ny memy Hianao, fa tsy nahita na inona na inona; ny vavako tsy hafa noho ny eritreritro. | Hianao efa nizaha toetra ny foko: namangy azy nony alina, nitsapa ahy tamin' ny memy, fa tsy mahita na inona na inona hianao. Tsy mifanohitra amin' ny fisainako ny vavako. | Tu sondes mon coeur, tu me visites la nuit, tu m' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 17:4 | Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer. | Ny amin' ny asan' ny olona, dia ny tenin' ny molotrao no nitandremako tsy ho amin' ny lalan' ny mpanao an-keriny. | Ny amin' ny asa fanaon' ny olona dia narahiko ny tenin' ny molotrao, ka nitandrin-tena tamin' ny làlan' ny mpanao an-keriny aho. | à la façon des hommes. La parole de tes lèvres, moi je l' ai gardée, aux sentiers prescrits | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 17:5 | Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not. | Ny diako maharitra eo amin' ny lalanao, tsy solafaka ny tongotro. | Nifikitra tao amin' ny làlanao ny diako; ary tsy mba nangozohozo ny tongotro. | attachant mes pas, à tes traces, que mes pieds ne trébuchent. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 17:6 | I have called upon thee, for thou wilt hear me, O |
Izaho miantso Anao, ka mamaly ahy Hianao, Andriamanitra ô; atongilano amiko ny sofinao, ka henoy ny teniko. | Miantso anao aho, fa mamaly ahy hianao, ry Andriamanitra; atongilano amiko ny sofinao, ka henoy ny fangatahako. | Je suis là, je t' appelle, car tu réponds, ô |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 17:7 | Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them. | Ataovy mahagaga ny famindram-ponao, ry Mpamonjy amin' ny tananao ankavanana izay olona mialoka aminao, mba tsy ho azon' ny fahavalo. | Asehoy ny hatsaram-ponao, hianao izay mamonjy ny mifefy ao amin' ny tànana ankavanana, tsy ho azon' ny fahavalony. | signale tes grâces, toi qui sauves ceux qui recourent à ta droite contre les assaillants. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 17:8 | Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings, | Arovy tahaka ny anakandriamaso aho, afeno ao ambanin' ny aloky ny elatrao, | Tandremo tahaka ny anakandriamaso aho; afeno eo ambanin' ny aloky ny elatrao aho, | Garde-moi comme la prunelle de l' oeil, à l' ombre de tes ailes cache-moi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 17:9 | From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about. | Mba tsy ho azon' ny ratsy fanahy izay mampahory ahy, dia ny fahavaloko masiaka, izay manodidina ahy. | tsy ho azo henjehin' ny tsy mpivavaka, sy ny fahavalo tsy tia velona manodidina ahy. | aux regards de ces impies qui me ravagent; ennemis au fond de l'âme, ils me cernent. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 17:10 | They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly. | Efa mihirim-belona izy; teny miavonavona no aloaky ny vavany. | Tampenany tsy hidiran' ny indrafo ny fony, sady miloa-bava manao teny miavonavona izy ireo. | Ils sont enfermés dans leur graisse, ils parlent, l' arrogance à la bouche. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 17:11 | They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth; | Manodidina anay amin' ny alehanay ankehitriny izy, Vandrininy hapotrany amin' ny tany izahay; | Tanahiny hodidininy hatrany izahay, tsikiloiny hatsingidina amin' ny tany. | Ils marchent contre moi, maintenant ils m' encerclent, ils ont l' oeil sur moi pour me terrasser. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 17:12 | Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places. | Ny fijery azy dia tahaka ny liona noana ta-hamiravira, sy tahaka ny liona tanora mamitsaka ao am-pierena. | Mova tsy ny liona lian-te-handrapaka izy, na ny liona tanora mamitsaka ao amin' ny kirihitr' alany. | Leur apparence est d' un lion impatient d' arracher et d' un lionceau tapi dans sa cachette. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 17:13 | Arise, O |
Mitsangàna, Jehovah ô, sakano izy, aripaho izy; vonjeo amin' ny sabatrao ny fanahiko tsy ho azon' ny ratsy fanahy; | Mitsangàna, ry Iaveh, mirosoa hitsena azy, ka aripaho izy, ny sabatrao no aoka hanafaka ny fanahiko amin' ny ratsy fanahy, | Lève-toi, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 17:14 | From men which are thy hand, O |
Vonjeo amin' ny tananao aho, Jehovah ô, mba tsy ho azon' ny olon' izao tontolo izao, izay manana ny anjarany amin' izao fiainana izao, sady fenoinao ny harenao ny kibony; Maro anaka izy, dia mamela ny fananany be ho an' ny zanany madinika. | ny tànanao hanafaka amin' ny olombelona, dia amin' ny olon' izao tontolo izao izay mahazo ny anjarany amin' ny fiainana ankehitriny, izay fenoinao harena ny kibony; sy vokisanao anaka, ary mamela ho an' ny zafiny ny ambim-bavany. | des mortels, par ta main, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 17:15 | As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness. | Fa izaho kosa, dia aoka hahita ny tavanao amin' ny fahamarinana; aoka ny endrikao no hahafa-po ahy, raha mifoha. | Fa izaho kosa dia hibanjina ny tavanao amin' ny fananako tsiny; sy hiala liana mijery ny sarinao amin' ny fifohazako. | Moi, dans la justice, je contemplerai ta face, au réveil je me rassasierai de ton image. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |