<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 83:1 | Keep not thou silence, O |
Tonon-kira. Salamo nataon' i Asafa. Andriamanitra ô, aza mangina; aza mihombom-bava Hianao, ary aza mamitsaka, Andriamanitra ô. | Fihirana. Salamon' i Asafa. | Psaume. Cantique. D' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 83:2 | For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. | Fa, indro, mitabataba ny fahavalonao; ary izay mankahala Anao dia manandratra ny lohany. | Ry Andriamanitra 6ocirc;, aza dia mijanom-potsiny; aza mangina na mitsahatra, ry Andriamanitra! | O |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 83:3 | They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. | Ny olonao no iokoany amin' ny hafetsena; ary miara-misaina hamely izay voafinao izy. | Fa indreo mikofokofoka amim-pitabatabana ny fahavalonao, misolanandrana ery izay mankahala anao. | Voici, tes adversaires grondent, tes ennemis lèvent la tête. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 83:4 | They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of |
Hoy izy: Avia, ka andeha hofongorantsika tsy ho firenena izy, mba tsy hotsarovana intsony ny anaran' Isiraely. | Mamoron-tsaina hamandrihana ny vahoakanao izy, miara-mioko hamely ny olona arovanao. | Contre ton peuple ils trament un complot, conspirent contre tes protégés | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 83:5 | For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee: | Fa efa niray tetika tokoa ireo, ka nanao fanekena hanohitra Anao, | Andao, hoy izy, hofongorantsika eo amin' ny firenena izy ireo, ka aoka tsy hotononina intsony ny anarana hoe Israely. | et disent "Venez, retranchons-les des nations, qu' on n' ait plus souvenir du nom d' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 83:6 | The tabernacles of |
Dia ny lain' ny Edomita sy ny Isimaelita, ny Moabita sy ny Hagarita, | Miray fo avokoa izy rehetra mioko, manao fanekena hanohitra anao izy, | Ils conspirent tous d' un seul coeur, contre toi ils scellent une alliance | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 83:7 | Ny Gebalita sy ny Amonita ary ny Amalekita, ny Filistina mbamin' ny mponina any Tyro. | dia ny lain' i Edoma sy ny Ismaelita, Moaba sy ny Agareniana, | les tentes d' |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 83:8 | Ny Asyriana koa nikambana taminy; tonga sandrin' ny taranak' i Lota ireo. | Gebala, Amona ary Amaleka, ny Filistina mbamin' ny mponina any Tira; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 83:9 | Do unto them as unto the |
Ataovy tahaka ny Midiana izy, ary tahaka an' i Sisera sy Jabina teo amin' ny ony Kisona; | Asora koa mikambana amin' izy ireo, ka manampy ny taranak' i Lota. - Selà. | même |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 83:10 | Which perished at |
Maty tany En-dora ireo; tonga zeziky ny tany izy. | Ataovy tahaka an' i Madiana ireo, tahaka an' i Sisara, mbamin' i Jabina teo amin' ny ranon' i Sisona. | Fais d' eux comme de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 83:11 | Make their nobles like |
Ataovy tahaka an' i Oreba sy Zeba ny mpanapaka azy. Eny, ny andrianany rehetra dia ataovy tahaka an' i Zebaha sy Zaimona, | Ripaka tao Andora izy, ka tonga zeziky ny tany. | ils furent détruits à |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 83:12 | Who said, Let us take to ourselves the houses of |
Izay nanao hoe: aoka halaintsika ho antsika ny fonenan' Andriamanitra. | Ataovy tahaka an' i Oreba sy Zeba ny lehiben' izy ireo, ary tahaka an' i Zebea sy Salmana ny andriandahy rehetra aminy. | Traite leurs princes comme |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 83:13 | O |
Andriamanitro ô, ataovy tahaka ny tadio ireo, dia tahaka ny akofa entin' ny rivotra, | Fa hoy izy: Aoka halaintsika ho antsika, ireo fonenan' Andriamanitra! | eux qui disaient : A nous l' empire sur les demeures de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 83:14 | As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire; | Tahaka ny afo mandoro ala sy tahaka ny lelafo mampirehitra tendrombohitra; | Ry Andriamanitro ô, ataovy tahaka ny tadio ireo, tahaka ny mololo entin' ny rivotra! | Mon |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 83:15 | So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm. | Aoka ho toy izany no anafotofotoanao azy amin' ny tadionao, sy ampahatahoranao azy amin' ny tafio-drivotrao. | Tahaka ny afo mandevona ny ala, tahaka ny lelafo mampirehitra ny tendrombohitra; | Comme un feu dévore une forêt, comme la flamme embrase les montagnes, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 83:16 | Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O |
Sarony henatra ny tavany, mba hitadiavany ny anaranao, Jehovah ô. | tahaka izany no anenjeho azy amin' ny tadionao; ampitahory azy amin' ny tafio-drivotrao. | ainsi poursuis-les de ta bourrasque, par ton ouragan remplis-les d'épouvante. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 83:17 | Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish: | Aoka ho menatra sy ho amin-tahotra mandrakizay izy; eny, aoka hangaihay sy haringana izy. | Safory henatra ny tavany, mba hitadiavany ny anaranao, ry Iaveh! | Couvre leur face de honte, qu' ils cherchent ton nom, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 83:18 | That men may know that thou, whose name alone is |
Ary aoka ho fantany fa Hianao irery ihany, Izay atao hoe Jehovah, no ilay Avo Indrindra ambonin' ny tany rehetra. | Aoka izy ho menatra sy ho raiki-tahotra mandrakizay, sy hangaihay ary ho azon' ny fandringanana. | Sur eux la honte et l'épouvante pour toujours, la confusion et la perdition, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 83:19 | Aoka ho fantany fa hianao - dia Iaveh no anaranao, - hianao ihany no ilay Avo indrindra ambonin' ny tany rehetra! | et qu' ils le sachent : toi seul as nom |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |