<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 71:1 | In thee, O |
Hianao, Jehovah ô, no itokiako; aoka tsy ho menatra mandrakizay aho. | Hianao ry Iaveh, no nataoko fialofako, aoka tsy ho menatra na oviana na oviana aho! | En toi, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 71:2 | Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me. | Vonjeo ny fahamarinanao aho, ka afaho; atongilano amiko ny sofinao, ka vonjeo aho. | Vonjeo amin' ny fahamarinanao aho, ka afaho! Atongilàno amiko ny sofinao, ka vonjeo aho! | En ta justice défends-moi, délivre-moi, tends vers moi l' oreille et sauve-moi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 71:3 | Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress. | Aoka ho vatolampy fonenana hohatoniko mandrakariva Hianao, Izay efa nandidy hamonjy ahy; fa harambatoko sy batery fiarovana ho ahy Hianao. | Aoka hianao ho vatolampy tsy azo hanihina, ho ahy, izay ho azoko handosirana mandrakariva. Efa nandidy ny hamonjy ahy hianao, fa hianao no vatolampiko sy trano mimandako. | Sois pour moi un roc hospitalier, toujours accessible; tu as décidé de me sauver, car mon rocher, mon rempart, c' est toi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 71:4 | Deliver me, O |
Andriamanitro ô, afaho amin' ny tanan' ny ratsy fanahy aho, dia amin' ny tanan' ny mpanao meloka sy ny lozabe. | Ry Andriamanitro ô, afaho aho amin' ny tanan' ny ratsy fanahy, amin' ny tànan' ny olon-tsy marina sy masiaka. | Mon |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 71:5 | For thou art my hope, O |
Fa Hianao no fanantenako, Jehovah Tompo ô, ry tokiko hatry ny fony aho mbola tanora. | Fa hianao no fanantenako, ry Tompo Iaveh, hianao no ipetrahan' ny fitokiako hatramin' ny fahatanorako! | Car c' est toi mon espoir, Seigneur, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 71:6 | By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother' s bowels: my praise shall be continually of thee. | Hianao no nanankinana ahy hatrany am-bohoka; ianao namoaka ahy avy tany an-kibon-dreniko; ianao no deraiko mandrakariva. | Hianao no iankinako hatramin' ny aho fony vao teraka; hianao izay mamoaka ahy avy any ambohoka; ka anao ny fiderako mandrakizay! | Sur toi j' ai mon appui dès le sein, toi ma part dès les entrailles de ma mère, en toi ma louange sans relâche. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 71:7 | I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge. | Tonga toa zava-mahagaga eo imason' ny maro aho; nefa Hianao no fiarovana mafy ho ahy. | Tonga toa zava-mahagaga aho eo imason' ny vahoaka, kanjo hianao no fiarovana mafy ho ahy. | Pour beaucoup je tenais du prodige, mais toi, tu es mon sûr abri. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 71:8 | Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day. | Ny vavako ho feno ny fideràna Anao sy ny fankalazana Anao mandrakariva. | Ho feno fiderana anao anie ny vavako, hankalaza ny hasoavanao isan' andro anie izy. | Ma bouche est remplie de ta louange, tout le jour, de ta splendeur. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 71:9 | Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth. | Aza manary ahy, rehefa antitra aho; ary aza mahafoy ahy, rehefa ketraka ny heriko. | Aza arianao aho amin' ny andron' ny fahanterako; ary aza ilaozana rehefa mihena ny heriko. | Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse, quand décline ma vigueur, ne m' abandonne pas. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 71:10 | For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together, | Fa miresaka ahy ny fahavaloko; ary miara-mioko izay manotrika hahazo ny aiko. | Fa miray tetika hamely ahy ny fahavaloko, ary miara-mioko, izay mikendry ny aiko, | Car mes ennemis parlent de moi, ceux qui guettent mon âme se concertent | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 71:11 | Saying, |
Ka manao hoe: Andriamanitra efa nahafoy azy; enjeho izy, ka sambory, fa tsy misy hamonjy. | manao hoe: Efa nafoin' Andriamanitra izy! Enjeho, sambory, fa tsy misy izay hiaro azy! | " |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 71:12 | O |
Andriamanitra ô, aza manalavitra ahy; Andriamanitro ô, faingana hamonjy ahy. | Ry Andriamanitra ô, aza manalavitra ahy; ry Andriamanitro, faingàna hamonjy ahy! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 71:13 | Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt. | Aoka ho menatra sy ho levona ny mpanohitra ny fanahiko; aoka hitafy henatra sy fahafaham-baraka izay mitady hanisy ratsy ahy. | Aoka ho menatra sy ho levona, izay mitady ny aiko! Aoka ho safo-kenatra amam-pahafaham-baraka, izay mitady hahavery ahy. | Honte et ruine sur ceux-là qui attaquent mon âme; que l' insulte et l' infamie les couvrent, ceux qui cherchent mon malheur! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 71:14 | But I will hope continually, and will yet praise thee more and more. | Fa izaho kosa dia hanantena mandrakariva, ary hitombo lalandava ny fideràko Anao. | Fa izaho dia hanantena mandrakariva, ary mbola hampitomboiko indray ireo fiderana anao rehetra. | Et moi, sans relâche espérant, j' ajouterai à ta louange; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 71:15 | My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof. | Ny vavako hitory ny fahamarinanao sy ny famonjenao mandrakariva, fa tsy fantatro ny isany. | Ny vavako hitory ny fahamarinanao, mbamin' ny fanambinanao tontolo andro; fa tsy hitako izay isan' izany. | ma bouche racontera ta justice, tout le jour, ton salut. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 71:16 | I will go in the strength of the |
Ho entiko ny asa lehibe nataon' i Jehovah Tompo; hampahatsiaro ny fahamarinanao aho, dia ny Anao ihany. | Hilaza ny asanao lehibe aho, ry Tompo Iaveh ô, hampahatsiaro ny fahamarinanao aho, dia ny anao irery. | Je viendrai dans la puissance de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 71:17 | O |
Andriamanitra ô, Hianao efa nampianatra ahy hatry ny fony aho mbola tanora; ary mandraka ankehitriny dia nitory ny fahagaganao aho. | Ry Andriamanitra, nampianarinao hatry ny fony mbola tanora aho, ary mitory ny fahagaganao, mandrak' ankehitriny! | O |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 71:18 | Now also when I am old and greyheaded, O |
Koa mandra-pahantitro sy fotsy volo, dia aza mahafoy ahy, Andriamanitra ô, mandra-pilazako ny sandrinao amin' ny taranaka sy ny asanao lehibe amin' izay rehetra mbola ho avy. | Mandra-pahatongako ho antitra sy fotsy volo, aza ilaozanao aho Andriamanitra, mba hampahafantarako ny herinao amin' ny taranaka ankehitriny, ary ny fahefanao amin' ny taranaka ho avy. | Or, vieilli, chargé d' années, ô |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 71:19 | Thy righteousness also, O |
Ary mihatra amin' izay avo indrindra ny fahamarinanao, Andriamanitra ô, Izay nanao zava-dehibe: Andriamanitra ô, iza no tahaka Anao? | Mahatakatra ny lanitra ny fahamarinanao, ry Andriamanitra, hianao izay mahefa ny zava-dehibe! - Iza no tahaka anao, ry Andriamanitra? - | et ta justice, ô |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 71:20 | Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth. | Hianao Izay nampahita ahy fahoriana be sady mafy no hamelona ahy indray, ka hampiakatra ahy indray hiala amin' ny fitoerana lalina amin' ny tany. | hianao izay efa nampihatra fizahan-toetra betsaka sy mahatsiravina. Nefa mbola hamelona anay indray hianao, ka hampiakatra anay avy amin' ny hantsan' ny tany. | Toi qui m' as fait tant voir de maux et de détresses, tu reviendras me faire vivre. Tu reviendras me tirer des abîmes de la terre, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 71:21 | Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side. | Ampitomboy ny voninahitro, ary aoka hampionona ahy indray Hianao. | Hasandratrao indray ny voninahitro, ary hampionona ahy indray hianao. | tu nourriras mon grand âge, tu viendras me consoler. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 71:22 | I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O |
Izaho kosa hidera Anao amin' ny valiha, dia ny fahamarinanao, Andriamanitro; hankalaza Anao amin' ny lokanga aho, ry Iray Masin' ny Isiraely ô. | Dia hoderaiko amin' ny feom-baliha, hohiraiko ny fahamarinanao, ry Andriamanitro ô! hankalaza anao amin' ny harpa aho, ry Masin' Israely! | Or moi, je te rendrai grâce sur la lyre, en ta vérité, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 71:23 | My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed. | Hihoby ny molotro raha mankalaza Anao; ny fanahiko koa izay efa navotanao; | Ka amin' ny hihirako ho anao, dia eo amin' ny molotro ny firavoravoana, sy ho ao amin' ny fanahiko izay novonjenao. | Que jubilent mes lèvres, quand je jouerai pour toi, et mon âme que tu as rachetée! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 71:24 | My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt. | Ary ny lelako hitory ny fahamarinanao mandrakariva; fa efa menatra sy mangaihay izay mitady hanisy ratsy ahy. | Ary hitory ny fahamarinanao isan' andro ny lelako; fa ho safo-kenatra amam-pahafaham-baraka kosa izay mitady fahaverezana ho ahy. | Or ma langue tout le jour murmure ta justice honte et déshonneur sur ceux-là qui cherchent mon malheur! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |