<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 67:1 | Ho an' ny mpiventy hira. Hampiarahina amin' ny valiha. Salamo. Tonon-kira. Andriamanitra anie hamindra fo aminay sy hitahy anay; hampamirapiratra ny tavany aminay anie Izy; | Ho an' ny mpampianatra hira. Ampiarahina amin' ny zava-maneno tendrena. Salamo. Fihirana. | Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. Psaume. Cantique. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 67:2 | That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations. | Mba ho fantatra etý ambonin' ny tany ny lalanao sy ny famonjenao any amin' ny jentilisa rehetra. | Hanambina sy hitahy antsika anie Andriamanitra! hampamirapiratra ny tavany amintsika anie izy! - Selà. | Que |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 67:3 | Let the people praise thee, O |
Hidera Anao ny firenena, Andriamanitra ô; eny, hidera Anao ny firenena rehetra. | mba ho fantatra ety ambonin' ny tany ny làlanao, ary amin' ny firenena rehetra, ny famonjenao! | Sur la terre on connaîtra tes voies, parmi toutes les nations, ton salut. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 67:4 | O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. |
Hifaly sy hihoby ny firenentsamy hafa, Satria mitsara marina ny firenena Hianao; ny firenen-tsamy hafa ambonin' ny tany dia entinao; | Hidera anao anie ny firenena, ry Andriamanitra, hidera anao anie ny firenena rehetra! | Que les peuples te rendent grâce, ô |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 67:5 | Let the people praise thee, O |
Hidera Anao ny firenena, Andriamanitra ô; eny, hidera Anao ny firenena rehetra. | Aoka hirobiroby ny firenena sy hisomebin-kafaliana, fa mitsara ny vahoaka amim-pahitsiana hianao sy mitondra ny firenena ambonin' ny tany. | Que les nations jubilent et chantent, car tu juges le monde avec justice, tu juges les peuples en droiture, sur la terre tu gouvernes les nations. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 67:6 | Then shall the earth yield her increase; and |
Ny tany efa nahavokatra; mitahy antsika Andriamanitra, dia Andriamanitsika. | Hidera anao anie ny firenena, ry Andriamanitra, hidera anao anie ny firenena rehetra! | Que les peuples te rendent grâce, ô |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 67:7 | Mitahy antsika Andriamanitra; ary hatahotra Azy ny vazan-tany rehetra. | Efa nahavokatra ny tany; hotahian' Andriamanitra, dia ny Andriamanitsika, anie isika! | La terre a donné son produit, |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 67:8 | Hotahian' Andriamanitra anie isika! ary hanaja azy anie ny vazan-tany rehetra! | Que |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |