<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 6:1 | O |
Ho an' ny mpiventy hira. Nampiarahina amin' ny valiha. Al-hasheminith. Salamo nataon' i Davida. Jehovah ô, aza ny fahatezeranao no ananaranao ahy, ary aza ny fahaviniranao no amaizanao ahy. | Ho an' ny mpampianatra hira. Amin' ny zava-maneno tendrena. Amin' ny Oktavy. Salamon' i Davida. | Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. Sur l' octacorde. Psaume. De |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 6:2 | Have mercy upon me, O |
Mamindrà fo amiko, Jehovah ô, fa reraka aho; sitrano aho, Jehovah ô, fa mihozohozo ny taolako. | Iaveh ô, aza sazinao amin' ny fahatezeranao aho, ary aza faizinao amin' ny fisafoahanao. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 6:3 | My soul is also sore vexed: but thou, O |
Ny fanahiko koa dia mangovitra loatra; fa Hianao, Jehovah ô, mandra-pahoviana? | Mamindra fo, ry Iaveh, fa reraka aho; sitrano aho, ry Iaveh, fa mangozohozo ny taolako. | Pitié pour moi, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 6:4 | Return, O |
Miverena, Jehovah ô, afaho ny fanahiko; Vonjeo aho noho ny famindram-ponao. | Mitebiteby loatra ny fanahiko, fa hianao Iaveh mandra-pahoviana?... | mon âme est toute bouleversée. Mais toi, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 6:5 | For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? | Fa tsy misy fahatsiarovana Anao any amin' ny fahafatesana, any amin' ny fiainan-tsi-hita iza no hidera Anao? | Miverena, ry Iaveh, afaho ny fanahiko, vonjeo aho, noho ny famindram-ponao. | Reviens, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 6:6 | I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears. | Efa sasatry ny misento aho; mampitsinkafona ny farafarako isan' alina aho sady mahampo-dranomaso ny fandriako. | Fa ny efa maty tsy mahatsiaro anao intsony, any amin' ny Seoly zovy no hidera anao? | Car, dans la mort, nul souvenir de toi dans le shéol, qui te louerait? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 6:7 | Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies. | Lanin' alahelo ny masoko; efa pahina izy amin' ny ataon' ny mpampahory ahy rehetra. | Trotraka aho, azon' ny misento, ampo-dranomaso isan' alina ny fandriako; vonton' ny ranomasoko ny farafarako. | Je me suis épuisé en gémissements, chaque nuit, je baigne ma couche; de mes larmes j' arrose mon lit, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 6:8 | Depart from me, all ye workers of iniquity; for the |
Mialà amiko, ianareo mpanao ratsy rehetra; fa Jehovah efa nandre ny feon' ny fitomaniako. | Lanin' alahelo ny masoko; efa mason' antitra noho ny ataon' ny mpanenjika ahy rehetra izy. | mon oeil est rongé de pleurs. Insolence chez tous mes oppresseurs; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 6:9 | The |
Jehovah efa nandre ny fangatahako; Jehovah no handray ny fivavahako. | Mialà amiko hianareo mpanao ratsy rehetra, fa efa ren' ny Tompo ny feon' ny fitomaniako. | loin de moi, tous les malfaisants! Car |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 6:10 | Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly. | Ho menatra sy hangovitra indrindra ny fahavaloko rehetra; hihodina izy ka ho menatra tampoka. | Efa nohenoin' ny Tompo ny fifonako, efa raisin' ny Tompo ny fivavahako. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 6:11 | Hangaihay sy ho raiki-tahotra ny fahavaloko rehetra; hihemotra izy, fa safo-kenatra tampoka. | Tous mes ennemis, confondus, bouleversés, qu' ils reculent, soudain confondus! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |