<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 38:1 | O lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure. | Salamo nataon' i Davida. Ho fampahatsiarovana. Jehovah ô, aza ny fahatezeranao no ananaranao ahy; ary aza ny fahaviniranao no amaizanao ahy. | Salamon' i Davida. Ho fampahatsiarovana. | Psaume. De |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 38:2 | For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore. | Fa mitsatoka amiko ny zana-tsipìkanao,ary manindry ahy mafy ny tananao, | Ry Iaveh ô, aza mamay ahy amin' ny hatezeranao; aza manasazy ahy amin' ny fahaviniranao. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 38:3 | There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. | Tsy misy fahasalamana ny nofoko noho ny fahatezeranao; tsy misy tsy marary ny taolako noho ny fahotako. | Fa nahavoa ahy ny zana-tsipìkanao; ary nanindry ahy ny tànanao. | En moi tes flèches ont pénétré, sur moi ta main s' est abattue, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 38:4 | For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me. | Fa ny heloko efa mihoatra ny lohako; tahaka ny entana mavesatra izy ka tsy zakako. | Tsy misy salama ny nofoko noho ny hatezeranao; ary tsy misy tsy marofy ny taolako noho ny fahotako. | rien d' intact en ma chair sous ta colère, rien de sain dans mes os après ma faute. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 38:5 | My wounds stink and are corrupt because of my foolishness. | Maimbo sady mihady ny feriko noho ny hadalako. | Fa misondrotra manafotra ny lohako ny fahotako, toy ny enta-mavesatra izy mahareraka ahy amin' ny havesarany. | Mes offenses me dépassent la tête, comme un poids trop pesant pour moi; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 38:6 | I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long. | Mitanondrika sy mijoretra indrindra aho, ary misaona mandrakariva. | maimbo sady mihady ny feriko, azon' ny fahadalako. | mes plaies sont puanteur et pourriture à cause de ma folie; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 38:7 | For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh. | Ary ny vaniako henika ny aretina mahamay, ka tsy misy fahasalamana ny nofoko. | Mitanondrika rera-po indrindra aho, mamindra amin' ny fisaonana mandavan' andro. | ravagé, prostré, à bout, tout le jour, en deuil, je m' agite. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 38:8 | I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart. | Marikoditra aho sady torovana indrindra; midradradradra aho noho ny fitolokon' ny foko. | Ny valahako hanin' ny aretina mahamay; ary ny nofoko tsy misy salama. | Mes reins sont pleins de fièvre, plus rien d' intact en ma chair; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 38:9 | Ry Tompo ô, eo anatrehanao ny faniriako rehetra;ary ny fisentoako tsy mba miafina aminao. | Osa loatra aho sy torovana izaitsizy, velon-tsento aho noho ny tebitebin' ny foko. | brisé, écrasé, à bout, je rugis, tant gronde mon coeur. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 38:10 | My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me. | Miemponempona ny foko, lany ny heriko, ary ny fahiratan' ny masoko aza efa nandao ahy. | Tompo ô, eo anatrehanao avokoa ny faniriako, ary tsy miafina aminao ny sentosentoko. | Seigneur, tout mon désir est devant toi, pour toi mon soupir n' est point caché; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 38:11 | My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off. | Ny olo-malalako sy ny sakaizako aza efa manalavitra ny fahoriako; Ary ny havako mijanona eny lavitra eny. | Ny foko miemponempona, ny heriko nandao ahy; ary ny fahiratan' ny masoko aza tsy ato amiko intsony. | le coeur me bat, ma force m' abandonne, et la lumière même de mes yeux. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 38:12 | They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long. | Mamela-pandrika izay mitady ny aiko; ary izay mitady hanimba ahy miteny fanimbana,sy misaim-pitaka mandrakariva. | Manalavitra ny feriko ny sakaiza ama-namako, ary ny havako mihatakataka amiko. | Amis et compagnons s'écartent de ma plaie, mes plus proches se tiennent à distance; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 38:13 | But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth. | Fa izaho dia tahaka ny marenina ka tsy mandre, ary tahaka ny moana ka tsy mahaloa-bava; | izay mitady ny aiko mamela-pandrika; izay mikendry ny fahoriako manonona fandrahonana, tontolo andro izy misaina tetik' ady. | ils posent des pièges, ceux qui traquent mon âme, ils parlent de crime, ceux qui cherchent mon malheur, tout le jour ils ruminent des trahisons. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 38:14 | Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs. | Eny, dia tahaka ny olona tsy mandre, sady tsy misy teny havaly eo am-bavany. | Izaho izany efa tahaka ny marenina tsy mahare; efa tahaka ny moana izay tsy mahaloa-bava. | Et moi, comme un sourd, je n' entends pas, comme un muet qui n' ouvre pas la bouche, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 38:15 | For in thee, O |
Fa ianao no antenaiko Jehovah ô; ianao no hamaly, ry Tompo Andriamanitra ô. | Mova aho tsy ny olona tsy mandre, izay manan-kavaly haloaky ny vavany. | comme un homme qui n' a rien entendu et n' a pas de réplique à la bouche. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 38:16 | For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me. | Fa hoy izaho: sao dia hifalian' izy ireo anie aho;ary raha mibolisatra ny tongotro, dia hirehareha amiko izy. | Ao aminao, ry Iaveh, ny fanantenako; hianao, ry Tompo Andriamanitro, no hamaly! | C' est toi, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 38:17 | For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me. | Fa efa ho lavo aho, ary ny fanaintainako dia tsaroako mandrakariva. | Fa hoy izaho: Enga ka tsy ho antom-pifaliany aho, enga anie ka tsy hitsangan-kamely ahy izy ireo raha mangozohozo ny tongotro. | J' ai dit : "Qu' ils ne se gaussent de moi, qu' ils ne gagnent sur moi quand mon pied chancelle!" | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 38:18 | For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin. | Fa ny heloko no hambarako; matahotra aho noho ny fahotako. | Fa mila ho lavo aho, ary eo anatrehako lalandava ny alaheloko. | Or, je suis voué à la chute, mon tourment est devant moi sans relâche. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 38:19 | But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied. | Fa ny fahavaloko velona ihany sady mahery; ary maro no mandrafy ahy tsy ahoan-tsy ahoana; | Fa dia miaiky ny heloko aho; raiki-tahotra aho noho ny fahotako. | Mon offense, oui, je la confesse, je suis anxieux de ma faute. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 38:20 | They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is. | Ary mamaly ratsy ny soa izy ireo ka mandrafy ahy ho valin' ny fanarahako ny tsara. | Ny fahavaloko be aina ary mahery; izay mandrafy ahy tsy ahoan-tsy ahoana nitombo isa. | Ceux qui m' en veulent sans cause foisonnent, ils sont légion à me haïr à tort, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 38:21 | Forsake me not, O |
Aza mahafoy ahy,Jehovah ô; Ry Andriamanitro ô, aza manalavitra ahy. | Mamay ratsy ny soa izy ireo amiko; mankahala ahy izy noho izaho mitady ny rariny. | à me rendre le mal pour le bien, à m' accuser quand je cherche le bien. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 38:22 | Make haste to help me, O |
Faingàna hamonjy ahy, ry Tompo, Mpamonjy ahy ô. | Aza ilaozanao aho, ry Iaveh ô! Aza halavirinao aho, ry Andriamanitro ô! | Ne m' abandonne pas, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 38:23 | Faingàna hamonjy ahy hianao, ry Tompo, hianao ilay famonjena ahy! | vite, viens à mon aide, Seigneur, mon salut! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |