<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 148:1 | Praise ye the |
Haleloia. Miderà an' i Jehovah, ry any an-danitra; Miderà Azy any ambony. | Aleloia! Miderà an' ny Tompo any an-tampon' ny lanitra, miderà azy any ambony any! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 148:2 | Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts. | Miderà Azy, ry anjeliny rehetra; Miderà Azy, ry miaramilany rehetra. | Miderà azy hianareo anjeliny rehetra, miderà azy hianareo tafiny rehetra! | louez-le, tous ses anges, louez-le, toutes ses armées! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 148:3 | Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light. | Miderà Azy, ry masoandro amam-bolana; Miderà Azy, ry kintana mazava rehetra. | Miderà azy ry masoandro amam-bolana; miderà azy hianareo kintana mamirapiratra rehetra. | Louez-le, soleil et lune, louez-le, tous les astres de lumière, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 148:4 | Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens. | Miderà Azy, ry lanitry ny lanitra, Ary ianareo rano ambonin' ny lanitra. | Miderà azy ry lanitry ny lanitra ary hianareo rano ambonin' ny lanitra. | louez-le, cieux des cieux, et les eaux de dessus les cieux! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 148:5 | Let them praise the name of the |
Aoka hidera ny anaran' i Jehovah ireo; Fa Izy no nandidy, dia ary ireo. | Aoka hidera ny anaran' ny Tompo ireo: fa mandidy izy, dia hary izy ireo. | Qu' ils louent le nom de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 148:6 | He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass. | Nampitoetra ireo ho mandrakizay doria Izy; Nomen-dalàna ireo ka tsy mba mihoatra. | Nampitoetra ireo mandrakizay doria izy, ary nametraka lalàna izay tsy hodikaina. | il les posa pour toujours et à jamais, sous une loi qui jamais ne passera. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 148:7 | Praise the |
Midera an' i Jehovah etý an-tany, Hianareo dragona sy ianareo rano lalina rehetra, | Miderà an' ny Tompo etý an-tany, ry biby goay be anaty ranomasina, mbaminareo rehetra ranomasin-dehibe, | Louez |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 148:8 | Fire, and hail; snow, and vapours; stormy wind fulfilling his word: | Ny afo sy ny havandra, ny oram-panala sy ny zavona, Ny rivotra mahery izay mankatò ny teniny, | afo aman-kavandra, oram-panala aman' entona, rivotra mahery izay manatanteraka ny fandaharany, | feu et grêle, neige et brume, vent d' ouragan, l' ouvrier de sa parole, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 148:9 | Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars: | Ny tendrombohitra sy ny havoana rehetra, Ny hazo fihinam-boa sy ny sedera rehetra, | tendrombohitra mbaminareo havoana rehetra, hazo fihinam-boa mbaminareo havoana sedera rehetra, | montagnes, toutes les collines, arbre à fruit, tous les cèdres, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 148:10 | Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl: | Ny bibi-dia sy ny biby fiompy rehetra, Ny biby mandady na mikisaka ary ny voro-manidina, | biby dia amam-biby fiompy isan-karazany; biby mandady amam-boro-manan' elatra, | bête sauvage, tout le bétail, reptile, et l' oiseau qui vole, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 148:11 | Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth: | Ny mpanjaka amin' ny tany sy ny vahoaka rehetra, Ny mpanapaka sy ny mpitsara rehetra amin' ny tany, | mpanjakan' ny tany mbamin' ny vahoaka rehetra, mpanapaka mbaminareo rehetra mpitsara amin' ny tany, | rois de la terre, tous les peuples, princes, tous les juges de la terre, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 148:12 | Both young men, and maidens; old men, and children: | Na ny zatovolahy, na ny zatovovavy, Na ny antitra, na ny tanora, | zatovolahy sy virjiny tanora, lahiantitra sy zaza. | jeunes hommes, aussi les vierges, les vieillards avec les enfants! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 148:13 | Let them praise the name of the |
Samia midera ny anaran' i Jehovah avokoa, Fa ny anarany ihany no misandratra; Ambonin' ny tany sy ny lanitra ny voninahiny. | Aoka hidera ny anaran' ny Tompo izy ireo, fa ny anarany no hany lehibe, ny voninahiny dia ambonin' ny lanitra sy ny tany. | Qu' ils louent le nom de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 148:14 | He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of |
Ary manandratra tandroka ho an' ny olony Izy, Dia fiderana ho an' ny olony masina rehetra, Eny, ho an' ny Zanak' Isiraely, firenena akaiky Azy. Haleloia. | Nanandratra ny fahefan' ny vahoakany izy, foto-piderana amin' izay rehetra miraiki-po aminy, dia amin' ny zanak' Israely firenena akaiky azy. Aleloia! | Il rehausse la vigueur de son peuple, fierté pour tous ses amis, pour les enfants d' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |