<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 141:1 | Salamo nataon' i Davida. Jehovah ô, mitaraina aminao aho, faingàna hankatý amiko; Henoy ny feoko amin' ny fiantsoako Anao. | Salamon' i Davida. Iaveh ô, miantso anao aho, tongava faingana amiko hianao; atongilano ny sofinao amin' ny feoko, raha miantso anao aho. | Psaume. De |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 141:2 | Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice. | Aoka hankeo anatrehanao mandrakariva toy ny ditin-kazo manitra ny fivavako, Ary ho toy ny fanatitra hariva ny fanandratako ny tanako. | Aoka ho eo anatrehanao toy ny emboka anie ny fivavahako. | que monte ma prière, en encens devant ta face, les mains que j'élève, en offrande du soir! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 141:3 | Set a watch, O |
Jehovah ô, asio fiambenana eo anoloan' ny vavako; Ambeno ny varavaran' ny molotro. | Iaveh ô, asio fiambenana eo amin' ny vavako; ary mpitily eo am-baravaran' ny molotro. | Etablis, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 141:4 | Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties. | Aza avela hirona ho amin' ny zava-dratsy ny foko, Hiray raharaha amin' ny olona mpanao ratsy hanao izay asa tsy mety; Ary aoka tsy hihinana ny zava-piny aho. | Aza atongilanao amin' ny ratsy ny foko, na hilozoka amin' ny asa ratsy, miaraka amin' ny olona mpanao ratsy. | Retiens mon coeur de parler mal, de commettre l' impiété en compagnie des malfaisants. Non, je ne goûterai pas à leurs plaisirs! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 141:5 | Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities. | Aoka ny marina hamely ahy amin' ny fahalemen-panahy ka hananatra ahy, Fa diloilo ahosotra ny lohako izany, ary aoka tsy handà izany ny lohako; Fa ny hany heriko dia ny mbola hivavaka ihany noho ny faharatsian' ireny. | Raha ny marina no mamely ahy, tombontsoa ho ahy izany; raha izy no mananatra ahy, diloilo manitra eo an-dohako izany, ka tsy holavin' ny lohako, fa amin' izay ny fivavahako no hany hanoherako ny hevi-dratsin' ireny. | Que le juste me frappe en ami et me corrige, que l' huile de l' impie jamais n' orne ma tête, car je me compromettrais encore dans leurs méfaits. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 141:6 | When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet. | Havarina amin' ny hantsam-bato ny mpitsara azy, Dia hankasitraka ny teniko ny olona. | Nefa tsy ho ela dia havarina, manaraka ny vatolampy, ny lehiben' ireny; ary handre ny teniko ny olona, fa mahafinaritra izany. | Ils sont livrés à l' empire du |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 141:7 | Our bones are scattered at the grave' s mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth. | Toy ny fiasa sy ny fihevo ny tany no nanelezana ny taolanay teo am-bavan' ny fiainan-tsi-hita. | Toy ny fanoritra sy fihevon' ny asa ny tany, no famafy ny taolantsika teo am-bavan' ny seoly. | "Comme une meule éclatée par terre, nos os sont dispersés à la bouche du shéol." | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 141:8 | But mine eyes are unto thee, O |
Fa Hianao no andrandrain' ny masoko, Jehovah Tompo ô; Hianao no ialofako, aza mandatsaka ny aiko. | Fa hianao no andrandrain' ny masoko, Iaveh Tompo ô; ao akaikinao no itadiavako fialofana: aza mahafoy ny fanahiko! | Vers toi, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 141:9 | Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity. | Arovy aho amin' ny fandrika amandrihany ahy Sy amin' ny tadivavaran' ny mpanao ratsy. | Arovy amin' ny fandrika amandrihany ahy aho, dia amin' ny fanotrehan' ireo mpanao ratsy. | garde-moi d'être pris au piège qu' on me tend, au traquenard des malfaisants. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 141:10 | Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape. | Aoka ny ratsy fanahy ho latsaka eo anatin' ny fandriny ihany, Fa izaho kosa handalo fotsiny. | Aoka ny ratsy fanahy ho latsaka amin' ny fandrika nataony; fa izaho kosa izay dia ho afaka amin' izany. | Qu' ils tombent, les impies, chacun dans son filet, tandis que moi, je passe. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |