<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 129:1 | Many a time have they afflicted me from my youth, may |
Fihirana fiakarana. Mafy no nampahoriany ahy hatry ny fony aho mbola tanora, Eny, aoka hataon' ny Isiraely hoe: | Fihirana fiakarana. Nampahoriny mafy, hatry ny fony mbola tanora aho; -aoka Israely hilaza izany! - | Cantique des montées. Tant ils m' ont traqué dès ma jeunesse, à |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 129:2 | Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me. | Mafy no nampahoriany ahy hatry ny fony aho mbola tanora; Nefa tsy naharesy ahy izy. | Nampahoriny mafy, hatry ny fony mbola tanora aho, nefa tsy naharesy ahy izy ireo. | tant ils m' ont traqué dès ma jeunesse, ils n' ont pas eu le dessus. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 129:3 | The plowers plowed upon my back: they made long their furrows. | Ny mpiasa dia niasa ny lamosiko; Efa nanalava ny vavasany izy. | Nolahasainy ny lamosiko, nosoritany vava asa lava ao. | Sur mon dos ont labouré les laboureurs, allongeant leurs sillons; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 129:4 | The |
Marina Jehovah: Efa nanapaka ny famatorana nataon' ny ratsy fanahy Izy. | Marina anefa Iaveh, ka notapahiny ny famatorana nataon' ny ratsy fanahy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 129:5 | Let them all be confounded and turned back that hate |
Aoka ho menatra sy hiamboho Izay rehetra mandrafy an' i Ziona | Aoka ho menatra sy hiamboho eny, izay rehetra mankahala an' i Siona! | Qu' ils soient tous confondus, repoussés, les ennemis de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 129:6 | Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up: | Ka ho tahaka ny ahitra eo an-tampon-trano. Izay malazo, na dia tsy misy manongotra azy aza; | Aoka hanahaka ny ahitra an-tafon-trano izy, izay malazo alohan' ny hanongotana azy. | qu' ils soient comme l' herbe des toits qui sèche avant qu' on l' arrache! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 129:7 | Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom. | Tsy misy mpijinja mameno tanana Na mpamehy amboara mameno tratra amin' izany; | Ny mpijinja tsy mahafeno tànana amin' izany, sy ny mpamehy amboara ny ampofoany. | Le moissonneur n' en remplit pas sa main, ni le lieur, son giron; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 129:8 | Neither do they which go by say, The blessing of the |
Ka dia tsy hisy mpandalo hanao hoe: Hotahin' i Jehovah anie ianareo; Eny, ny anaran' i Jehovah no itsofanay rano anareo. | Ary ny mpandalo tsy mba manao hoe: Ho aminao anie ny fitahian' ny Tompo! - Mitso-drano anareo amin' ny anaran' ny Tompo izahay. | et point ne diront les passants Bénédiction de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |