<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 121:1 | I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help. | Fihirana fiakarana. Manopy ny masoko ho amin' ny tendrombohitra aho; Avy aiza ny famonjena ahy? | Fihirana fiakarana. Manopy maso eny amin' ny tendrombohitra aho: Avy aiza no hihavian' ny famonjena ahy? | Cantique pour les montées. Je lève les yeux vers les monts d' où viendra mon secours? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 121:2 | My help cometh from the |
Ny famonjena ahy dia avy amin' i Jehovah, Mpanao ny lanitra sy ny tany. | Ny famonjena ahy dia avy amin' ny Tompo, izay nanao ny lanitra sy ny tany. | Le secours me vient de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 121:3 | He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber. | Tsy mba havelany hangozohozo anie ny tongotrao; Tsy ho rendrehana anie ny Mpiaro anao. | Tsy havelany ho tafintohina ny tongotrao; tsy ho rendremana ilay miambina anao. | Qu' il ne laisse broncher ton pied! qu' il ne dorme, ton gardien! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 121:4 | Behold, he that keepeth |
Indro, tsy matory na rendrehana Ny Mpiaro ny Isiraely. | Tsia, tsy rendremana na matory ilay miambina an' Israely. | Vois, il ne dort ni ne sommeille, le gardien d' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 121:5 | The |
Jehovah no Mpiaro anao; Jehovah no fialofanao eo amin' ny an-kavananao. | Iaveh no mpiambina anao, Iaveh no fialofanao, eo an-kavananao. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 121:6 | The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night. | Ny masoandro tsy mba hamely anao nony andro, Na ny volana nony alina. | Tsy hisy hamely anao, na ny masoandro amin' ny andro, na ny volana amin' ny alina. | De jour, le soleil ne te frappe, ni la lune en la nuit. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 121:7 | The |
Jehovah hiaro anao amin' ny ratsy rehetra; Eny, hiaro ny fanahinao Izy. | Hiaro anao amin' ny ratsy rehetra Iaveh, hiaro ny fanahinao izy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 121:8 | The |
Jehovah hiaro anao, na mivoaka na miditra, Hatramin' izao ka ho mandrakizay. | Hiaro anao Iaveh, na mivoaka na miditra hianao, hatramin' izao ka ho mandrakizay. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |