<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 112:1 | Praise ye the |
Haleloia. Sambatra ny olona izay matahotra an' i Jehovah Sady mankasitraka ny didiny indrindra. | ALEPH Sambatra ny olona matahotra an' ny Tompo, BETH izay mametraka ny hafaliany rehetra, amin' ny fitandremana ny didiny. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 112:2 | His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed. | Hahery ambonin' ny tany ny zanany; Hotahina ny taranaky ny marina. | GHIMEL Hahery ambonin' ny tany ny taranany; DALETH hambinina ny taranaky ny marina. | Sa lignée sera puissante sur la terre, et bénie la race des hommes droits. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 112:3 | Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever. | Fananana sy harena no ao an-tranony; Ary ny fahamarinany haharitra mandrakizay. | HE Fiadanana sy harena no ao an-tranony; VAV ary maharitra mandrakizay ny fahamarinany. | Opulence et bien-être en sa maison; sa justice demeure à jamais. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 112:4 | Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous. | Ao amin' ny maizina no iposahan' ny mazava ho an' ny mahitsy; Mamindra fo sy miantra ary marina ireny. | ZAIN Fahazavana no miposaka ao amin' ny aizina ho an' ny olo-mahitsy. HETH ho an' izay mamindra fo sy miantra ary marina. | Il se lève en la ténèbre, lumière des coeurs droits, pitié, tendresse et justice. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 112:5 | A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion. | Sambatra ny olona izay miantra ka mampisambotra; Tsy mba ho resy eo am-pitsarana izy. | TETH Sambatra ny olona manao famindram-po sy mampisambotra; YOD hahery an' ady izy, eo amin' ny fitsarana. | Bienheureux l' homme qui prend pitié et prête, qui règle ses affaires avec droiture. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 112:6 | Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance. | Fa tsy hangozohozo mandrakizay izy; Hotsarovana mandrakizay ny marina. | KAPH Fa tsy mba hangozohozo na oviana na oviana izy, LAMED hamela fahatsiarovana mandrakizay ny marina. | Non, jamais il ne chancelle, en mémoire éternelle sera le juste. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 112:7 | He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the |
Tsy mba manahinahy hahare loza izy; Tafatoetra matoky an' i Jehovah ny fony. | MEM Tsy mba matahotra ampandrenesina loza izy NUN miorina mafy ny fony, matoky an' ny Tompo izy; | Il ne craint pas d' annonces de malheur, ferme est son coeur, confiant en |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 112:8 | His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies. | Voatohana ny fony, ka tsy hatahotra izy, Mandra-pifaliny mahita ny amin' ny mpandrafy azy. | SAMECH tsy nety nihozongozona ny fony, tsy matahotra izy AIN mandra-pahitany ny fahavalony hoe resy. | son coeur est assuré, il ne craint pas à la fin il toisera ses oppresseurs. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 112:9 | He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour. | Namafy izy, eny, nanome ho an' ny malahelo; Ny fahamarinany maharitra mandrakizay; Hisandratra amim-boninahitra ny tandrony. | PHE Mamafy fiantrana izy, manome ny mahantra. TSADE maharitra mandrakizay ny fahamarinany; KOPH misandratra amim-boninahitra ny tandrony. | Il fait largesse, il donne aux pauvres; sa justice demeure à jamais, sa vigueur rehausse son prestige. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 112:10 | The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish. | Ny ratsy fanahy hahita ka ho sosotra; Hihidy vazana izy ka ho levona; Ho foana ny fanirian' ny ratsy fanahy. | RESCH Mahita izany ny ratsy fanahy ka lotika, SCHIN mihidy vazana ary hanin' ny fialonana; THAV ho foana ny fanirian' ny ratsy fanahy. | L' impie le voit et s' irrite, il grince des dents et dépérit. Le désir des impies va se perdre. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |