|
|
|
|

Index

Proverbes : aretina

Proverbe 1Adidinao tsy namangy, fa ny aretiko afaka ihany. [2.415 #1045, 2.653, 2.165]
Adidinao tsy namangy, fa ny aretiko sitrana ihany. [1.1 #22]
Ny aretiko afaka ihany, fa adidinao tsy namangy. [2.415 #1045]
Interprétation malgacheIanao no mahazo tsiny amin' ny fihavanana noho ny tsy nitsidihanao ahy narary, fa izaho itý sitrana ihany. [1.1 #22]
Traduction françaiseLe blâme vous reste pour ne pas m'avoir visité dans ma maladie, gardez-le ; moi, je suis quand même débarrassé de mon mal. [2.415 #1045]
Vous êtes blâmable de ne m' avoir pas rendu visite, mais je n' en suis pas moins guéri de ma maladie. [2.165]
Interprétation françaiseSe disait à ceux qui n'assistaient pas leurs parents dans l'embarras. [2.415 #1045]

Proverbe 2Angaha noheverin-ko faty aho no nariana tamin' ny aretina ? [2.558 #256]

Proverbe 3Ao am-bava ny aretina ka fidio ny teny havoaka. [2.558 #314]
Ao am-bava no aretina. [2.165 #1995]
Traduction françaiseCe sont les paroles (mauvaises ou injustes) que vous dites qui sont une maladie. [2.165]
Interprétation françaiseEt on peut vous en blâmer, tandis qu' on ne peut vous faire un reproche d' une maladie physique que vous pouvez avoir. [2.165]

Proverbe 4Aretina tsy miohatra ny boka, biby tsy miohatra ny mamba. [2.415]
Traduction françaisePas de maladie pire que la lèpre, ni d'animal pire que le caïman. [2.415 #1944]
Interprétation françaiseSe disait des choses excessives, comme les malheurs. [2.415]

Proverbe 5Ataony ho aretin’ inona, ka hoe : "Hohaniko ny sisan’ Ikaky". [2.415 #1491, 2.653 #302]
Traduction françaiseIl ne sait de quelle maladie souffre son père et il dit : je mangerai les restes des bonnes choses qu' on a données à mon père. [2.415 #1491]
Interprétation françaiseSe disait de l' égoïsme et de la gourmandise des enfants, qui sans songer aux souffrances de leurs parents, se réjouissaient de manger leurs restes. [2.415 #1491]

Proverbe 6Aza atao aretin' alika, ka vitan-delaka ihany. [2.558 #377]
Aza atao hoatry ny aretin' alika, ka vitan-delaka ihany. [2.415 #5073]
Aza atao ohatra ny aretin’ alika, ka vitan-delaka ihany. [2.653]
Traduction françaiseNe faites pas comme le chien malade qui se contente de lécher la partie malade. [2.415 #5073]
Interprétation françaiseIl ne faut pas se contenter de bonnes paroles pour assister un ami dans le malheur. [2.415 #5073]

Proverbe 7Aza manao maso mila aretina, mitady teny mihilana. [2.415 #2066, 2.653 #482]
Aza manao maso mila aretina na mitady teny mihilana. [2.558 #546]
Traduction françaiseNe faites pas comme un oeil qui se fatiguerait à vouloir voir si une parole est droite ou non. [2.415]
Interprétation françaiseIl ne faut pas chercher l' impossible. [2.415 #2066]

Proverbe 8Aza tafandry manana aretina. [2.165 #1996]
Aza tafandry manana aretina, tahaka ny didimaso tsara ondana. [2.653 #710]
Aza tafandry manana aretina, tahaky ny didimaso tsara ondana. [2.415 #3242]
Nahoana no tafandry manana aretina, ohatra ny didi-maso tsara ondana ? [2.653]
Nahoana no tafandry manana aretina toy ny didimaso tsara ondana. [2.558]
Traduction françaiseNe dormez pas tranquillement quand vient la maladie, comme l' homme aux yeux chassieux qui dort sur un bon oreiller malgré sa maladie. [2.415 #3242]
Ne soyez pas tranquille tout en étant malade. [2.165]
Interprétation françaiseInquiétez-vous de vous soigner et de guérir. [2.165]

Proverbe 9Be no te-ho Rasalama, fa tsy avelan' ny aretina. [2.415 #841, 2.558 #878, 2.653 #757, 2.165]
Traduction françaiseBeaucoup voudraient avoir une bonne santé, mais la maladie ne le permet pas. [2.415 #841]
Beaucoup voudraient s' appeler monsieur le Bien-portant, mais en sont empêchés par la maladie. [2.165]
Interprétation françaiseChacun a la destinée qui lui a été fixée. [2.415 #841]

Proverbe 10Boka misikidy : ny tokin' aina dia lavorary fa ny aretina no manapa-kozatra. [2.558 #63]

Proverbe 11Didimaso tsara ondana ka matory manana aretina. [2.558 #992]
Didimaso tsara ondana : matory manana aretina. [2.653 #848, 1.1]
Interprétation malgacheIlazana olona manana aretina na misy mahavoa azy, nefa misy zavatra mahasondriana azy ka mipetrapetraka tsy manahy na inona na inona izy. [1.1]

Proverbe 12Dridra lava toy ny aretin-tSoamanaraka. [2.415 #2785]
Traduction françaiseUlcère qui ne se ferme jamais comme la maladie de Soamanaraka. [2.415 #2785]
Interprétation françaiseAllusion à un personnage légendaire ; on l'appliquait aux riches, parce que plus ils possèdent et plus ils veulent avoir. [2.415 #2785]

Proverbe 13Fanefitra tsy mahafaka aretina. [2.415 #73, 2.653 #924]
Traduction françaiseCharme qui ne guérit pas d'un mal. [2.415 #73]
Interprétation françaiseSe disait de toute chose qui ne justifie pas son nom. [2.415 #73]

Proverbe 14Harika maty jiro (maizina) ka aretim-ponao no vokany. [2.558 #1282]

Proverbe 15Ilaozanao mbola tsy manaritra aho, ka hanina anao no androatokon' aretina. [2.558 #1396]
Ilaozanao mbola tsy manaritra aho, ka ny hanina anao no androatokon' aretina. [2.165 #1990]
Ilaozanao mbola tsy manaritra aho, ka ny hanina anao no androa-tokon' ny aretina. [2.415]
Traduction françaiseVous me laissez avant que je sois guéri, et le désir que j' ai de vous voir fait les deux tiers de ma maladie. [2.415 #2793]
Vous me quittez avant que je sois guéri, et l' ennui de vous forme les deux tiers de ma maladie. [2.165]

Proverbe 16Kamo tia torimaso : tsy aretina fa mosavy tenany ihany. [2.558 #1594]

Proverbe 17Ketraka ny henjana fa eo an-dohalika ny aretina. [2.558 #1629]
Ketraka ny henjana, fa mby eo an dohalika ny aretina, ka tsy afa-mandeha intsony. [2.653 #1257]

Proverbe 18Kibo malain-kanan-dratsy : mandraky ny efa ho faty, ka mbola mandroso aretina ihany! [2.558 #1641]
Kibo malain-kanan-dratsy : mandraky ny efa maty ka mbola atao mandroso aretina ihany. [2.653]

Proverbe 19Mafanafana, toy ny aretin’ andriana. [2.415 #208, 2.558 #1828, 2.653 #1393]
Traduction françaiseC' est une indisposition, comme dans la maladie du souverain. [2.415 #208]
Interprétation françaiseSe disait de ceux qui cachent le mal, et plus généralement de ceux qui disent peu pour beaucoup ; ainsi lorsque le souverain était atteint de maladie, on disait qu'il était indisposé. [2.415 #208]

Proverbe 20Manao ondry tsy harena, ka misorona ondry boka. [2.165 #82, 2.653 #1553]
Misorona ny ondry tsy volony, ka mankaloza ny aretina. [2.653 #1839]
Misorona ondry boka. [2.415 #5455]
Misorona ondry tsy volony, ka mankaloza ny aretina. [2.165 #83, 2.558 #2417, 1.1]
Interprétation malgacheEnti-milaza fa zava-dratsy, fihomboan' aretina no mety ho azo raha tsy mahay mivavaka, raha zavatra ratsy no atao sorona. [1.1]
Traduction françaiseConsidérer un mouton comme de peu de valeur et en offrir un qui est lépreux en sacrifice. [2.165]
Offrir en sacrifice un mouton lépreux pour remercier les Vazimba, de la guérison. [2.415]
Offrir en sacrifice un mouton qui ne vaut pas grand' chose, c' est aggraver la maladie. [2.165 #83]
Interprétation françaiseC' est de l'ingratitude, et les Vazimba se vengeront. [2.415]

Proverbe 21Marary mahatelin-kanina, ka ny aretina koa mila tohany. [2.558 #2134]

Proverbe 22Maty tsikelikely toy ny aretin-dRenivalala. [2.415 #2811, 2.653 #1669]
Traduction françaiseDépérir insensiblement, comme dans la maladie de Renivalala. [2.415 #2811]

Proverbe 23Matory manana aretina toa didimaso. [2.558 #2195]

Proverbe 24Mikatsakatsaka eran' izao loha rehetra izao, dia mahasitrana aretina an-doha ny sakamalao. [2.415]
Traduction françaiseC' est parce que le gingembre se répand dans toute la tête qu' il guérit le mal de tête. [2.415 #2795]
Interprétation françaiseSe disait des gens qui se multiplient pour rendre service. [2.415 #2795]

Proverbe 25Milambam-bary hoatry ny aretin' Imamo, ka ny sisa tsy maty be kibo. [2.415 #2881]
Milambam-bary, ohatra ny aretin’ Imamo, ka ny aisa tsy maty be kibo. [2.653]
Milambam-bary ohatra ny aretin' Imamo, ka ny sisa tsy maty be kibo. [2.558]
Traduction françaiseGrande mortalité à la façon du riz couché à terre par le vent ou la pluie : c' est comme dans l' épidémie qui a frappé les gens de l'Imamo et ceux qui ne meurent pas deviennent ventrus. [2.415 #2881]
Interprétation françaiseAllusion à une grande épidémie qui avait eu lieu dans l'Imamo. [2.415 #2881]

Proverbe 26Mitango aretina, mitango lalitra. [2.415 #3941]
Traduction françaiseLe paresseux fait le malade, le paresseux s' amuse à des riens, comme celui qui arrache les pattes et les ailes des mouches. [2.415 #3941]

Proverbe 27Mitomany takon' ny olona : aretina an-doha no hita. [2.415 #2632]
Mitomany takon’ ny olona: aretin’ an-doha no hita. [2.653 #1876]
Traduction françaiseA pleurer loin du regard des hommes on ne gagne que des maux de tête. [2.415 #2632]
Interprétation françaiseSe disait des misanthropes. [2.415]

Proverbe 28Nataonao dia ho faty moa aho, no dia narianao tamin’ aretina ? [2.653 #2095]
Nataonao dia ho faty ve aho no dia narianao tamin' aretina? [2.165 #1991]
Nataonao ho faty angaha aho no nariana tamin' aretina? [2.558 #2766]
Traduction françaiseAvez-vous cru que je mourrais, pour m' avoir abandonné quand j' étais malade? [2.165]

Proverbe 29Natory tsara ondana, fa tsy afak' aretina. [2.415 #3282]
Traduction françaiseDormir sur un bon oreiller, sans être débarrassé de sa maladie. [2.415 #3282]
Interprétation françaiseLes soucis restent. [2.415 #3282]

Proverbe 30Ny aretina tsy maha-lehilahy. [2.165 #1993, 2.415 #2819]
Ny aretina tsy mahalehilahy, ny rofy tsy maha-andriana. [2.558 #2905]
Traduction françaiseLa maladie fait qu' on n' est plus un homme. [2.415 #2819]
Le fait qu' on est un homme n' empêche pas d' être malade. [2.165 #1993]

Proverbe 31Ny fahadalana hoatry ny aretin' androbe : vory vahoaka, vao manala baraka. [2.415]
Ny fahadalana ohatra ny aretin’ androbe : vory vahoaka vao manala baraka. [2.653]
Ny fahalainana hoatry ny aretin' androbe : vory vahoaka, vao manala baraka. [2.415]
Ny fahalainana ohatra ny aretin’ androbe : vory vahoaka vao manala baraka. [2.653]
Ny fahalainana toy ny aretina androbe : vory vahoaka vao manala baraka. [2.558 #2944]
Traduction françaiseLa stupidité et la fainéantise sont comme l' épilepsie : c' est quand la foule est réunie que cela vous déshonore parce qu' alors on s' en aperçoit. [2.415 #2101]

Proverbe 32Ny faty mpanazakazaka ary ny aretina vadin-koditry ny olombelona. [2.165 #2095, 2.558 #2975]
Ny faty mpanazakazaka, ny aretina vadin-koditry ny olombelona. [2.415 #28, 2.653 #2223]
Ny faty mpanazakazaka, ny aretina vadin-koditry ny olombelona, tsy hita izay ho faty aloha. [2.415 #3646]
Traduction françaiseLa mort arrive au pas de course, la maladie est inhérente à l'homme et le suit comme sa peau, on ne sait qui mourra le premier de nous deux, c' est pourquoi prenons des témoins. [2.415 #3646]
La mort court après l' homme, la maladie est inséparable de l' homme. [2.415 #28]
La mort est une poursuivante, et la maladie est inséparable des hommes. [2.165]
Interprétation françaiseExhortation à faire ce qu'on peut tant qu'on est fort et en santé, et aussi à supporter ce qu' on ne peut pas éviter. [2.415 #28]
Se disait des conventions importantes où l' on voulait prévenir les difficultés. [2.415 #3646]

Proverbe 33Ny iray alobotra tsy mahafatifaty, ny iray alofisaka tsy mahamailamailaka, ka aza mifanebaka fa samy aretina. [2.558 #3037]

Proverbe 34Raha maloiloy mamy, tsy dikidiky fa aretina. [2.558 #235]
Raha maloiloin’ ny mamy, tsy dikidiky, fa aretina. [2.415 #2821, 2.653 #2681]
Traduction françaiseSi vous avez la nausée de ce qui est doux, ce n' est pas là du dégoût, c' est de la maladie. [2.415 #2821]
Interprétation françaiseSe disait de ceux qui sont insensibles aux bons procédés. [2.415 #2821]

Proverbe 35Raha mandrivotra avy andrefana ny andro, hoy ny adala: manjaira sonina, fa ho avy ny valala. Hoy kosa ny anganongano: tampeno ny vava, fa tonga ny aretina. [2.165]

Proverbe 36Sikidim-boka, ny tohan' aina : miziriziry, ny aretina toa hanapa-kozatra. [2.558 #3878]
Sikidim-boka: ny tokin’ aina miziriziry, fa ny aretina no hanapaka ozatra. [2.415 #134, 2.653 #2890]
Traduction françaiseLépreux qui consulte le sikidy : on a beau lui promettre monts et merveilles, la maladie lui coupe les nerfs. [2.415]
Interprétation françaiseOn ne peut rien contre le destin, le sikidy ne fait que manifester le destin ; sens général : le conseil est excellent mais la difficulté reste. [2.415]

Proverbe 37Tao ny vaha-loha, fa ny aretina no tsy mamela mahazo. [2.558 #4115]

Proverbe 38Toy ny aretina ny alahelo : ao ny morainy, ao ny sarotiny. [2.653]
Toy ny aretina ny alahelo: ka ao ny morainy, ao ny sarotiny. [2.165 #1021]
Toy ny aretina ny alahelo, ka ao ny morainy ary ao ny sarotiny. [2.558 #4265]
Traduction françaiseLe chagrin est comme la maladie: pour les uns il est bénin, pour les autres il est aigu. [2.165]

Proverbe 39Toy ny aretin’ omby ny teny: izay mirehodrehoka ihany no ifindrany. [2.653]
Toy ny aretin' omby ny teny, ka izay mirehodrehoka no hifindrany. [2.165 #335]
Toy ny aretin' omby ny teny, ka izay mirehodrehoka no ifindrany. [2.558 #4266]
Traduction françaiseLes querelles sont comme les maladies des bœufs: elles atteignent ceux qui s' en mêlent (litt. beuglent). [2.165 #335]

Proverbe 40Tomany eo imasony, toa mila fitia noho iza, tomany takona aretina an-doha no azo (fa tsy hitany). [2.558 #4170]
Tomany eo imasony, toa mila fitia noho iza ; tomany takona azy, aretina an-doha no azo. [2.653 #3116, 2.415]
Traduction françaisePleurer devant elle, c' est sembler chercher de l' amour plus que n' importe qui ; pleurer loin d' elle, on ne gagne qu' un mal de tête. [2.415 #5146]

Proverbe 41Tsy misy aretin-dratsy ohatra ny nendra, fa namoizako ny olo-malala. [2.558]
Tsy misy aretin-dratsy tahaka ny nendra, fa namoizako olo-malala. [2.653 #3508]
Tsy misy aretin-dratsy tahaky ny nendra, fa namoizako olo-malala. [2.415 #2832]
Traduction françaiseIl n' y a pas de mal aussi pernicieux que la petite vérole, car elle m' a fait perdre des hommes qui m' étaient chers. [2.415 #2832]
Interprétation françaiseLe roi Andrianampoinimerina a dit ces paroles : la petite vérole avait décimé les nouveaux habitants qu' il avait établis à Tananarive après la prise de cette ville ; à la faveur de ce fléau, les ennemis avaient repris la ville ; ce souvenir avait dicté à Andrianampoinimerina des règlements très sévères sur la petite vérole. [2.415 #2832]

Proverbe 42Voin-kava mahatratra, ny aretin-tsy lazaina mahafaka adidy. [2.558 #5009]

Proverbe 43Voin-tenanao tsy namangy, fa ny aretiko sitran-tsy miody. [2.558 #5010, 2.653 #3721]
Voin-tenanao tsy namangy, fa ny aretiko sitran-tsy niody. [2.415 #4071]
Traduction françaiseC'est tant pis pour vous si vous ne m' avez pas visité car ma maladie s' est guérie sans remèdes. [2.415 #4071]
Interprétation françaiseVous en êtes pour votre impolitesse. [2.415 #4071]

Index