Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : mandihy | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Andevolahy mandihy Ankizilahy mandihy Ankizilahy mandihy | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Un esclave dansant sur un tas de cendres: il entend résonner ses pas, sans s’apercevoir que ses yeux s’emplissent de poussière. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Andro velona tsy mandihy, ka mirakaraka volo vao mitsinjaka toa mpamosavy. [2.558 #245] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Aza manao ohatra an' Ikotokely mandihy ambony zezika : faly foana mihaino ny fidobony, fa tsy mihevitra ny farasisa hanaikitra ny tongotra. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Ne faites pas comme Ikotokely dansant sur le fumier : tout content d' entendre ses pas, il ne pense pas au mal qui mordra ses pieds enflés par la maladie farasisa. [2.415 #6215] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Le plaisir présent empêche de penser à ses suites funestes. [2.415 #6215] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Aza mandihy | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Il ne faut pas danser sur un tas d' ordures comme un hibou. [2.165 #126]
Ne dansez pas sur des tas d' ordures comme un hibou. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Ne vous réjouissez pas pour de mauvais motifs (du mal ou de la honte des autres, par ex.). [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 5 | Aza mandihy eo ambony antambo. [2.653 #568]
Aza mandihy eo Mandihy ambonin' ny antambo. [2.415 #6301] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | L' imprudent danse au-dessus du danger et du malheur. [2.415 #6301]
Ne dansez pas quand une catastrophe vous menace. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 6 | Aza mandihy tsy afa-tavony. [2.558 #664, 2.653 #570] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 7 | Aza midera vady mahay mandihy, fa ny sandriny no hilaza azy. [2.415 #1273]
Aza midera vady mandihy, fa ao ny sandriny milaza azy. [2.165] Tsy midera vady mahay mandihy, fa ao ny sandriny hilaza azy. [2.558 #4697, 2.653] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Ne louez pas votre femme parce quelle sait bien danser, car ses bras et ses mains sont là pour attester son talent. [2.415 #1273]
Ne louez pas votre femme qui danse, car ses bras (qui s' agitent) montrent assez ce qu' elle sait faire. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Il s' agit ici de la danse d' ondulation des bras et des mains ; sens général : c'est bien à l' oeuvre que l' on connaît l' ouvrier. [2.415]
Proverbe très souvent employé et correspondant à peu près à: à l' œuvre on connaît l' ouvrier. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 8 | Hitsikitsika tsy mandihy foana fa ao raha. [2.558 #1350, 1.1]
Hitsikitsika tsy mandihy foana, fa ao zavatra. [2.165 #981, 2.415 #637] Kitsikitsika tsy mandihy foana, fa ao zavatra. [2.653 #1278] | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Tsy misy fisehoan-javatra tsy manam-pototra na antony. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | La crécerelle ne s' agite pas en vain, c' est pour une proie qu' elle aperçoit. [2.415 #637]
La crécerelle ne tournoyé pas sans cause, mais c' est qu' elle aperçoit quelque chose. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | On n' agit pas et on ne se réjouit pas sans motif ; se disait aussi des chefs qui n' agissent pas sans cause. [2.415 #637]
Proverbe souvent cité pour éveiller les soupçons ou insinuer le mal. Pas de fumée sans feu. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 9 | |||||||||||||||||||||
Proverbe 10 | Mandihy | ||||||||||||||||||||
Traduction française | L' imprudent danse au bord de l' abîme. [2.415 #6300] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 11 | Mandihy be Mandihy be Mandihy lava Mpandihy lava Mpandihy lava | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Danser avec de longs poils sous les bras (et en les laissant voir): ceux qui savent danser sont répréhensibles, et ceux qui ne savent pas le sont aussi. [2.165]
Quand une femme en dansant laisse apercevoir des aisselles par trop velues, elle est sûre d' être toujours critiquée, qu' elle sache ou qu' elle ne sache pas danser. [2.415 #1776] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Les premiers le sont à cause de leur manque de pudeur, et les seconds parce qu' ils ne devraient pas se mêler de faire ce qu' ils ne savent pas. [2.165]
Se disait des personnes qui sont critiquées tout en agissant bien, parce quelles ont laissé voir un défaut quelles auraient dû cacher. [2.415 #1776] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 12 | Mandihy maina tsy enin' amponga. [2.165 #1317] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Danser sans raison et sans accompagnement de tambour. [2.165 #1317] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 13 | Mandihy miakanjo halatra ka miara-mirebika Mandihy miakanjo ny akanjo halatra, ka miara-mirebika | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Enti-milaza ny fahafaham-barakan' izay mangala-javatra enti-miseho eo imasom-bahoaka. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Danser en portant un habit volé, c' est s' exposer à une catastrophe;. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | C. à. d. c' est courir le risque d' être découvert. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 14 | Mandihy tsy amin' amponga. [2.415 #5554] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Danser sans tambour, ou sans s'accorder avec le tambour. [2.415 #5554] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait d'une joie sans motif ; et aussi de ce qui arrive trop tard. [2.415 #5554] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 15 | Mandihy tsy faly toa tandrimo. [2.558 #2071] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 16 | Mandihy tsy Mandihy tsy torahan-damba. [2.165 #1313, 2.558 #2072] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Danser sans y être invité. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Litt. sans qu' on vous présente ou lance un lamba, par allusion à la coutume de faire danser quelqu' un en lui présentant un lamba propre. Au figuré, se mêler de ce qui ne vous regarde pas. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 17 | Salamanga mandihy irery : Salamanga mandihy irery : Salamanga mandihy irery, | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Quand un homme seul danse le salamanga, s' il cesse de danser pour battre des mains et applaudir, il n' y a plus personne pour danser, et s' il cesse de battre des mains pour danser, il n' y a plus personne pour applaudir. [2.415 #5585]
Un homme dansant seul le "salamanga" : s' il s' arrête pour battre des mains, personne ne danse plus; et s' il cesse de battre des mains pour danser, personne n' applaudit plus. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Le "salamanga" est une danse usitée dans certaines cérémonies païennes, comme les exorcismes: le danseur commence lentement d'abord, puis accélère de plus en plus ses mouvements, jusqu' à ce qu' à la fin il tombe parfois épuisé. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 18 | Tandrimon-jaza ka avy mandihy dia miongana. [2.558 #4035] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 19 | |||||||||||||||||||||
Proverbe 20 | |||||||||||||||||||||
Proverbe 21 | Tsy mety raha mandihy | ||||||||||||||||||||
Proverbe 22 | Tsy satry ny mandihy mipetraka, fa ny lamba ho enti-mitsangana no tsy misy. [2.558 #308]
Tsy satry no mandihy mandry, fa ny lamba ho enti-mitsangana no tsy misy. [2.415 #2570, 2.653 #3574] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Ce n' est pas de dessein prématuré qu' on danse assis ou couché, mais c' est le lamba qu' il faut porter pour se lever qui manque. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||