|
|
|
|

Index

Proverbes : lambo

Proverbe 1Aza manantena lambo hiakatra, ka tsy midina any an-ala. [2.165 #693]
Manantena lambo biakatra, ka tsy midina any an-ala. [2.653 #1517]
Manantena lambo hiakatra, ka tsy midina any an' ala. [2.415 #5855]
Nanantena lambo hiakatra ka tsy nidina an' ala. [2.558 #2741]
Traduction françaiseIl attend que le sanglier vienne, au lieu de descendre le chercher dans la forêt. [2.415 #5855]
N' espérez pas voir le sanglier monter tout seul vers vous, alors que vous ne voulez pas aller dans la forêt (pour l' y chasser). [2.165]
Interprétation françaiseProverbe analogue au français : attendre que les cailles rôties tombent dans la bouche. [2.415 #5855]

Proverbe 2Aza manome voan-dambo. [2.558 #695]
Aza manome voan-dambo ny sasany. [2.653 #588]

Proverbe 3Dian-dambo, ka izay alehan-tanany no alehan-tongony. [2.415 #1501, 2.165]
Dian' omby ka ny alehan-tanany no alehan-tongony. [2.558]
Traduction françaiseLa marche d' un sanglier: où passent ses pieds de devant, passent aussi ses pieds de derrière. [2.165]
Marche de sanglier : où les pieds de devant passent, les pieds de derrière passent aussi. [2.415 #1501]
Interprétation françaiseCe que les parents font, les enfants le font aussi. [2.165]
Tel père tel fils. [2.415 #956]

Proverbe 4Fadin-dambo amin' amboa. [2.415 #3075]
Tsy afa-dambo amin' amboa. [2.415 #3075]
Traduction françaiseCe que les cochons et les chiens ne feraient pas, tant c' est exécrable. [2.415 #3075]

Proverbe 5Fatakana volon-dambo; tenina volon’ amboa : tsy ny atao, vita, tsy ny alàna, afaka fa Zanahary mandidy. [1.147 #F20]

Proverbe 6Kary finanjike, lambo marimarike. [1.68]
Traduction françaiseChat sauvage à qui on tend un piège, le sanglier se méfie. [1.68]

Proverbe 7Lambo an’ ala vahatra an’ ala : izy fokony tsy famola-kongotra. [1.147 #L13]
Lambo añ-ala, vahatra añ-ala; izy mihavana tsy famolak' ongotra. [2.165]
Interprétation malgacheNy lambo any an-ala, ny vahatra (vahatra hazo) any an-ala, mpihavana izy ka tsy hifamola-tongotra. [2.165]

Proverbe 8Lambo anosim-bendrana : matin’ ny tokotany voazara. [1.147 #L14]

Proverbe 9Lambo harantana : miriorio tsy mahavaky vontaka. [1.147 #L9]

Proverbe 10Lambolahy mandry anaty akondro, ka main' ny nahiny. [2.415 #6285]
Lambolahy mifono raty ka main' ny nataony. [2.165]
Lambolahy mifono raty : main' ny ataony. [2.415 #6000, 2.558 #118, 2.653 #1316]
Traduction françaiseSanglier qui dort sous les bananiers : c' est de sa faute s' il est brûlé avec les bananiers, lorsqu' on met le feu à la colline. [2.415 #6285]
Sanglier qui se cache sous l'écorce sèche de bananier : c'est de sa faute s' il est brûlé avec elle. [2.415 #6000]
Si un sanglier va se fourrer dans l' écorce sèche des bananiers, il sera brûlé par son fait (quand le feu s' y mettra). [2.165]
Interprétation françaiseQui s'expose au danger y périra. [2.415 #6335]

Proverbe 11Lambolahy mangery vato rao : vodivodian-tay mena. [1.147 #L21]

Proverbe 12Lambolahy mihotahota vony : izay mainty tsinay marin-dia. [2.558 #1716]
Lambolahy nihotahota vony: izay mainty tsinay marin-dia. [2.653 #1318]

Proverbe 13Lambolahy mitsako moka: sitrany ahay izay vaza-mihetsika. [2.653 #1317]
Lambolahy mitsako moka: sitrany ahay vaza-mihetsika. [2.558 #1715, 1.1]
Lambolahy nitsako moka, ka sitrany ahay izay vaza-mihetsika. [2.165 #1446]
Lambo mitsako moka, ka sitrany ahay vaza-mihetsika. [1.1]
Interprétation malgacheIzany hoe hararaotina izay hita, na dia kely dia kely aza, fa aleo homana kely toy izay handry fotsy. [1.1]
Mifaly amin' ny kely hita ambara-pahazo izay tadiavina, aleo mihinan-kely toy izay mandry fotsy. [1.1]
Traduction françaiseUn sanglier ayant mâché un moustique: mieux ça que rien. [2.165]

Proverbe 14Lambolahy niandra voatamà : alin’ andro foana. [1.147 #L20]

Proverbe 15Lambolahy niseram-bero: tsy himpody, fa handroso. [2.415 #6287, 2.558 #1717, 2.653 #1319]
Traduction françaiseSanglier qui traverse une forêt de longues herbes vero : il ne rebroussera pas chemin, mais il avancera. [2.415 #6287]
Interprétation françaiseSe disait des gens qui vont à travers tout. [2.415 #6287]

Proverbe 16Lambolahy nitevy akondro : raha nitivesina lavo, izy nilefa. [1.147 #L16]

Proverbe 17Lambolahy tsy miava saona; amboalahy tsy mondan-kena. [1.147 #L11]

Proverbe 18Lambo mampandihy zanaka ka ny an' ny tena tsy mba ratsy. [2.558 #1718]

Proverbe 19Lambo mandom-boara ka ny tsy mandona no voky. [2.558 #1719, 2.653 #1313]

Proverbe 20Lambo mandom-boara : miraingiraingy amin' ny ho hanin' ny ankizy. [2.558 #1720]

Proverbe 21Lambo mitoto-bozaka : tsy mahita ny ora-manelatra. [2.415 #4239, 2.558 #1721, 2.653 #1314]
Traduction françaiseSanglier qui se tapit sous les herbes : il ne voit pas l' orage précédé d' éclairs. [2.415 #4239]
Interprétation françaiseSe disait du coupable qui ne voit pas le châtiment imminent. [2.415 #4239]

Proverbe 22Lambo nandeha, vato nivaringarina : mandehana fa samy ratsy. [1.147]

Proverbe 23Lambo nandia hosy : manaraka ny efa, tongotra avy nisasàna manaraka ny madio. [1.147 #L7]

Proverbe 24Lambo nanenji-borona, ka nangaihay nony nilaozany eny an-tendron-kazo. [2.558 #1722]

Proverbe 25Lambo nangere an-tanimena ka tsy hay nja mangere ra. [1.68]
Traduction françaiseSanglier qui crotte sur la terre rouge, on ne sait pas s'il fait du sang. [1.68]

Proverbe 26Lambon-dRatsikonkona : sady tsy mora tsy miady. [1.147 #L8]

Proverbe 27Lambo niharo amin’ angatra : niharo ny raha samy raha. [1.147 #L19]

Proverbe 28Lambo nihinam-bary : tritry manefa. [1.147 #L17]

Proverbe 29Lambo nihànana : laha teto ny lalina. [1.147 #L10]

Proverbe 30Lambo nioroka : takotr’ efa. [1.147 #L12]

Proverbe 31Lambo rava tsy manangan-tohatra. [1.147 #L6]

Proverbe 32Lambo rava tsy manoron-tsihy. [1.147 #L6]

Proverbe 33Lambo soso-nify ka nentim-paharazana. [2.165 #143, 2.415 #325, 1.1]
Lambo soso-nify; nentim-paharazana. [2.653, 1.1]
Interprétation malgacheEnti-milaza ny zanaka na taranaka manahaka ireo ray aman-dreniny eo amin' ny toetra na fomba nolovana taminy. [1.1]
Enti-milaza toetra nananana hatry ny ela, nolovana tamin' ny razana. [1.1]
Traduction françaiseLes usages transmis de génération en génération, c' est comme des sangliers qui ont des surdents. [2.415 #325]
Un sanglier qui a des surdents: elles lui viennent de ses ancêtres. [2.165 #143]

Proverbe 34Manao firañetañi ty ajañi alika, mifioke alika mbato, mibabe lambo mbaroa. [1.68]
Traduction françaiseFaire comme l'amitié des chiots, siffler le chien par ici, porter sur le dos un sanglier par là-bas. [1.68]
Interprétation françaiseQuand on est riche, on a beaucoup d'amis. [1.68]

Proverbe 35Manao lala raike nihitan-dambo. [1.68]
Traduction françaiseEmprunter le même chemin que le sanglier. [1.68]
Interprétation françaiseChose invariable. [1.68]

Proverbe 36Manenji-dambo alina : manasa anazy mody. [1.147 #M39]
Manenji-dambo hariva ka maniraka azy hody. [2.558 #2097]
Manenji-dambo hariva: maniraka azy hody. [2.415 #3031, 2.653 #1609, 2.165]
Traduction françaisePoursuivre le soir un sanglier, c' est le renvoyer chez lui. [2.415 #3031]
Poursuivre un sanglier le soir ne sert qu' à le faire rentrer dans son repaire (litt. le renvoyer chez lui). [2.165]
Interprétation françaiseSe disait des fainéants et des mauvais sujets. [2.415 #3031]

Proverbe 37Mirediredy ho lambolahy, fa rehefa mahita ny ampombo malemy, miketraka ho reni-kisoa. [2.165 #806]
Tsy misy henjana hoatry ny lambo : fa raha mahita ny ampombo, miketraka ho kisoa. [2.415 #4636]
Tsy misy henjana ohatra ny lambo, fa raha mahita ny ampombo miketraka ho kisoa. [2.653, 2.558]
Traduction françaiseIl n' y a pas d' animal aussi vigoureux que le sanglier ; mais quand il voit du son, il s' amollit comme un porc. [2.415 #4636]
Se vanter d' être un sanglier, puis, en voyant le son pâteux, descendre au rang de truie (en le mangeant, comme un porc domestique). [2.165 #806]
Interprétation françaiseLes passions et l' intérêt amollissent. [2.415 #4636]

Proverbe 38Miritirity ho lambo sa miketraka ho kisoa? [2.653 #1819, 2.558]

Proverbe 39Ny hanoanana no mahavery lambo. [2.415 #2544]
Traduction françaiseC' est la faim qui cause la perte du sanglier. [2.415 #2544]
Interprétation françaiseLa faim est mauvaise conseillère. [2.415 #2544]

Proverbe 40Ny osy, na mitsangan-tandroka ho omby aza, na mibarareoka ho ondry aza, na maniry somotra ho olona aza, na midingin-drambo ho alika aza, na mitsangani-bovona ho lambo aza, tsy miala, fa osy ihany. [2.653]
Ny osy, na mitsangan-tandroka ho omby aza, na miharareoka ho ondry aza, na maniry somotra ho olona aza, na midingin-drambo ho alika aza, na mitsangam-bovona ho lambo aza, tsy miala fa osy ihany. [2.974]
Ny osy : Na mitsangan-tandroka ho omby, na mibarareoka ho ondry, na midingin-drambo ho alika, na manangam-bovona ho lambo, na maniry somotra ho olona, dia tsy miala fa osy ihany. [2.558 #3207]
Traduction françaiseLa chèvre a beau avoir des cornes comme le bœuf, bêler comme le mouton, avoir une barbe comme l’homme, une queue comme le chien, une crinière comme le sanglier, elle restera toujours une chèvre. [2.974 #159]

Proverbe 41Raha ny kisoa taman-trano aza voafatotra, mainka fa ny lambo nahamaodimaody ? [2.558 #3636]
Raha ny kisoa taman-trano aza voafatotra, mainka ny lambo-dia tsy ho maody ? [2.653 #2703]

Proverbe 42Raha torahana ny kisoa, mahina ny lambo, raha kapaina ny vondrona mihetsika ny herana. [2.558 #3664]
Raha torahana ny kisoa, mahina ny lambo ; raha kapaina ny vondrona, mihetsiketsika ny herana. [2.653 #2718]

Proverbe 43Tafok' oro-dambo nambolian-tsaoña: hila lahateo raha tsy hanjary. [2.165]
Tafok’ oron-dambo nambolian-tsaona : hita raha tsy hanjary. [1.147 #T8]
Tanin-koron-dambo novolen-tsaonjo, hita rahateo fa zavatra tsy hanjary. [2.165]

Proverbe 44Tsy amboa tsy lambo. [2.415 #2565]
Traduction françaiseSans chien ni cochon. [2.415 #2565]
Interprétation françaiseCette expression se disait des malheureux, pauvres et solitaires. [2.415 #2565]

Proverbe 45Tsy azon' ny olona ny lambo, raha tsy ny alika. [2.415 #5415]
Traduction françaiseOn ne peut pas prendre le sanglier si l' on n' a pas de chien. [2.415 #5415]
Interprétation françaiseOn a souvent besoin d'un plus petit que soi. [2.415 #5415]

Proverbe 46Tsy mbola nandia tain-dambo. [2.415 #4032]
Tsy mbola nanitsaka tain-dambo. [2.415 #4032]
Traduction françaiseQui n' a jamais foulé aux pieds les ordures des sangliers. [2.415 #4032]
Interprétation françaiseQui n' a jamais rien vu, ou qui n'est jamais sorti de son pays. [2.415 #4032]

Proverbe 47Tsy mety raha mamporisika ny amboa ho firain' ny lambo. [2.415 #3373, 2.558 #4605, 2.653 #3427]
Traduction françaiseIl ne faut pas exciter les chiens à se faire déchirer par les sangliers. [2.415 #3373]
Interprétation françaiseSe disait des gens qui excitaient les autres à faire des procès, pour vivre à leurs dépens. [2.415 #3373]

Proverbe 48Tsy ny kisoa horoahina ity, fa ny lambo za-dia. [2.558 #4774]

Proverbe 49Tsy nisy nanana hatrany an-kibo, fa oron-dambo, ka hitrongy vao homana. [2.653 #3558, 2.974 #397]
Tsy nisy nanana hatrany an-kibon-dreniny, fa oron-dambo ka mitrongy vao manana. [2.558 #4761]
Traduction françaisePersonne n’est riche dès le sein de sa mère ; c’est comme le boutoir du sanglier: il faut fouiller la terre avant de pouvoir subsister. [2.974 #397]

Proverbe 50Tsy Tankay aho ka tsy hahalala dian-dambo. [1.1]
Interprétation malgacheOlona mahalala ny ataoko aho. [1.1]

Proverbe 51Vatan' oron-dambo, mitrongy vao homana. [2.165 #718, 2.415 #3778]
Traduction françaiseGroin de sanglier : il fouille la terre avant de manger. [2.415 #3778]
Un marcassin: il fouille la terre avant de manger. [2.165 #718]

Proverbe 52Vehivavy tsy mahafaty lambo : amalo-masaka tsy afa-mandeha. [2.415 #1795, 2.558 #4919, 2.653 #3657]
Traduction françaiseJamais une femme ne tuerait un sanglier, aussi certainement qu' une anguille cuite ne peut plus se sauver. [2.415 #1795]
Interprétation françaiseLes hommes parlaient ainsi par fierté. [2.415 #1795]

Proverbe 53Voantsira taitra, lambo rava : aza fanarakaraka fa samy ratsy. [1.147 #V78]

Proverbe 54Volon-dambo tsy in-droa hita. [1.147 #V91]

Proverbe 55Zana-dambo mamindra : tsy hery fa mihafy. [2.165 #909, 2.558 #5079, 2.653 #3757]
Traduction françaiseUn marcassin marchant: ce n' est pas parce qu' il est fort, mais parce qu' il y est obligé (à cause des chasseurs qui sont à sa poursuite). [2.165]

Index