|
|
|
|

Index

Proverbes : matavy

Proverbe 1Aleo anana ampian-tsetsetra, toy izay matavy arahin-dromoromo. [2.558 #108]
Aleo sosoa ampian-tsetsetra, toy izay hena matavy ampian-dromoromo. [2.653 #110, 2.974 #65]
Aleo sosoa ampian-tsetsetra, toy izay matsiro arahin-datsa. [2.558 #20]
Traduction françaiseMieux vaut le sosoa accompagné de soupirs compatissants que la viande grasse donnée avec mauvaise humeur. [2.974 #65]

Proverbe 2Aleo mahia mahatratra, toy izay matavy malim-bolo. [2.653 #93]
Aleo mahia mahatratra toy izay matavy mialim-bolo. [2.415 #2273, 2.558]
Traduction françaiseMieux vaut un maigre secourable qu' un gras qui reste enfermé chez lui. [2.415 #2273]
Interprétation françaiseUn pauvre secourable vaut mieux qu'un riche avare et égoïste. [2.415 #2273]

Proverbe 3Ambohimanambola no matavy omby, ka Ambohimalaza no lafo kitay. [2.415 #2168]
Ambohimanambola no matavy omby, ka Antanamalaza no lafo kitay. [2.165 #1496, 2.653 #142]
Ambohimanambola no matavy omby ka Antananarivo no lafo kitay. [2.558, 1.1]
Interprétation malgacheMisy ifandraisany ny fiainan' ny tanàna na tany samihafa fa ny mitranga amin' ny anankiray misy akony amin' ny anankiray hafa, na koa hoe ny fahombiazan' ny sasany, fahasahiranana ho an' ny hafa. [1.1]
Traduction françaiseC' est au village à' Ambohimanambola que les boeufs sont gras et c' est à Ambohimalaza que le combustible est cher. [2.415]
Comme il y a des bœufs gras à Ambohimanambola, les marchands de bois d' Antanamalaza feront de bonnes affaires. [2.165]
Interprétation françaiseAllusion à ce que les gens d' Ambohimanambola achetaient le combustible à Ambohimalaza pour faire cuire leur viande de boeuf et faire bonne chère. [2.415]
Car il faudra du bois pour cuire la viande de ces bœufs. [2.165]

Proverbe 4Ambolo bitaka, ambolo matavy: zava-tsy hay tsy azo ibitabitahana. [1.1 #63, 2.558 #181]
Ambolo bitaka, ambolo matavy: zava-tsy hay tsy ibitabitahana. [2.165 #854]
Interprétation malgacheTsy tokony hitsabatsabaka amin' ny zavatra tsy hay. [1.1 #63]
Traduction françaiseUne sauterelle verte qui saute, une sauterelle verte bien grasse: il ne faut pas sauter de joie pour une chose qu' on ne sait pas. [2.165 #854]

Proverbe 5Aza afovoany tsy matavy toa havokavo-kena. [2.558 #363]

Proverbe 6Homam-be tsy matavy, toa fanoron dratsy. [2.415 #4494, 2.558 #1370, 2.653 #1093]
Traduction françaiseQui mange beaucoup sans engraisser, comme un mauvais jeu au fanorona. [2.415]
Interprétation françaiseBeaucoup de travail et peu de profits. [2.415]

Proverbe 7Homana ny fy tsy matavy toa tavin-jiro. [2.558 #1371]

Proverbe 8Izahay tsy mba voankena, ka hahia anatin' ny matavy. [2.558 #1460]
Izaho sahala amy ny voankena : mahia anatin’ ny matavy. [2.653 #1163]

Proverbe 9Lahiantitra manani-piakarana : matavy, misanehaka, mahia, misohika! [2.558 #1673, 2.653, 2.415]
Traduction françaiseVieux qui monte une côte : gras, il est essouflé ; maigre, il est poussif. [2.415 #1821]
Interprétation françaiseIl y a des inconvénients, quoi qu' on fasse. [2.415 #1821]

Proverbe 10Mahita ny akohokelinay matavy, ka andeha hilalao ry zavavy. [2.415 #919, 2.653 #1428]
Mahita ny akohokelinay matavy, ka "andeha hilalao ry zazavavy". [2.558 #1888]
Traduction françaiseOn voit que nos enfants sont dodues et on leur dit : allez vous amuser, filles. [2.415 #919]

Proverbe 11Matavy am-patorana toa vomanga. [2.558 #2166]

Proverbe 12Matavy anarana, fa mahia tena hoatry ny saingona. [2.415 #1654]
Matavy anarana, famahiatena, ohatra ny saingona. [2.653]
Matavy anarana ohatra ny saingona. [2.558]
Tahaka ny saingona : matavy anarana, fa mahia tena. [2.653 #2963]
Traduction françaiseGros de nom et maigre de corps comme l' herbe qu' on nomme saingona. [2.415 #1654]
Interprétation françaiseLe même mot qui signifie gros, est le nom d' une herbe longue servant à couvrir le faîtage des maisons. [2.415 #1654]

Proverbe 13Matavy omby sa maranitra antsy no dia mihomehy olona! [2.558 #2168]
Matavy omby va hianao, sa maranitra antsy, no dia homehy olona ? [2.653 #1655]
Matavy omby va, sa maranitra antsy, no mihomehy olona? [2.165 #1433]
Traduction françaiseEst-ce que vous avez un bœuf gras, ou un couteau tranchant, pour vous moquer ainsi des gens? [2.165 #1433]

Proverbe 14Matavy sarin' alobotra, mahia sarin' alofisaka. [2.558 #2169]

Proverbe 15Matavy vasoka, hoatry ny samoimboatavo. [2.415 #2209]
Matavy vasoka ohatra ny samoim-boatavo. [2.653, 2.558]
Traduction françaiseMauvaise graisse, sans éclat, comme le sphinx grisâtre qui suce les fleurs des citrouilles. [2.415 #2209]
Interprétation françaiseSe disait des mauvais riches et des richesses mal acquises. [2.415 #2209]

Proverbe 16Mpiasabe mahay mandrasa ka ny matavy no mby an-kitapo mialoha. [2.558 #2612]
Mpiasabe mahay mandrasa, ka ny matavy no mby ao an-kitapo aloha. [2.415 #3208, 2.653 #1979]
Traduction françaiseC' est un homme simple qui sait partager la viande : il commence par mettre les bons morceaux de viande dans son sac. [2.415 #3208]
Interprétation françaiseSe disait des gens qui sous des dehors simples, sont rusés. [2.415 #3208]

Proverbe 17Ny afahy tsy matavy, fa ny mamahy no mivalon-kotraka. [2.415 #2734, 2.558 #2825, 2.653 #2124]
Traduction françaiseL'animal qui est à l' engrais ne devient pas gras, et c' est l' engraisseur qui a des replis de graisse au ventre. [2.415 #2734]
Interprétation françaiseC' est une bizarrerie de la nature ; ce proverbe se disait de ceux qui ne réussissaient pas dans l' élevage ou autres entreprises. [2.415 #2734]

Proverbe 18Ny matavy igagana, ny mahia italanjonana. [2.415 #5770, 2.653 #2335, 2.558]
Traduction françaiseOn est en admiration devant ce qui est gras, on est dans l' étonnement devant ce qui est maigre. [2.415 #5770]
Interprétation françaiseIl faut un juste milieu. [2.415 #5770]

Proverbe 19Ny matavy no tsy arahin-dromoromo, ary ny mahia no tsy arahin-datsa, dia samy herim-po no nenti-nitady. [2.558]

Proverbe 20Omby bory matavy : soa tsy ampy kely. [2.558 #3427]

Proverbe 21Omby mahia lava tandroka, omby bory matavy : samia ihany manana ny azy. [2.558 #3434]

Proverbe 22Omby maty an-tsena: ny mahia manana adidy, ary ny matavy manana antsa. [2.653 #2552]
Omby maty an-tsena : ny mahia manana adidy, ny matavy manana antsa, (tsiny). [2.558 #221]

Proverbe 23Ompin' Andriamorabe: ny mahia voalambolambo, ny matavy voasafosafo. [2.558 #3448]

Proverbe 24Toy ny angidina: atao mahia, be tratra; atao matavy, kely rambo. [2.165 #991, 2.653 #3182]
Traduction françaiseSemblable à une libellule: si on la considère comme maigre, elle a une grande poitrine; mais si on la regarde comme grasse, elle n' a qu' une petite queue. [2.165]

Proverbe 25Tsikovoka am-bodo : matavy tsy mifahy. [2.415]
Tsikovoka an-dobo: matavy tsy afahy. [2.165 #1435]
Tsikovoka an-dobo: matavy tsy afahy; tsindrahaka an-tatatra, mahia tsy marary. [2.165]
Tsikovoka an-dobo : matavy tsy mifahy. [2.558 #4429, 2.653 #3301]
Traduction françaiseDytiques de réservoir : ils sont gras, sans être mis en parc pour être engraissés. [2.415 #4617]
Un dytique dans une mare: il s' est engraissé tout seul; un cancrelas aquatique dans une rigole: il est maigre sans être malade. [2.165]
Un dytique dans une mare: il s' est engraissé tout seul. [2.165]
Interprétation françaiseQui profite bien. [2.415 #4617]

Proverbe 26Vinanto misorom-pihavanana rafozana, mividy hena matavy, manasa rafozana noho ny tany tsy lavitra, fa trano mifanolo-body rindrina. [2.415 #1482]
Traduction françaiseGendre qui n' a pas trop d' affection pour ses beaux-parents : quand il achète de la viande grasse, il les invite parce qu' ils habitent tout près et que maison est contiguë à la sienne. [2.415 #1482]
Interprétation françaiseSe disait des gendres qui n' aimaient guère leurs beaux-parents, mais faisaient pour eux ce qu'ils étaient obligés de faire. [2.415]

Index