|
|
|
|

Index

Proverbes : mandroso

Proverbe 1Alaon' ny andro nampakarana anie aho, fa sady voky no tiam-bady. [2.558 #107]
Alaon' ny andro nampakarana anie aho : ny hena be, ny fitia nandroso, ka sady Ramatoa aho no Raivo. [2.165 #1750, 2.415 #1257]
Alaon' ny andro nampakarana, fa sady voky no tiam-bady. [2.415 #1256]
Traduction françaiseDans vos chagrins, rappelez-vous le jour de vos noces : vous étiez rassasiée de nourriture, vous étiez aimée de votre mari. [2.415 #1256]
Que ne suis-je encore au jour de mon mariage: il y avait beaucoup de viande, l' affection se développait, et j' étais doublement honorée! [2.165]
Que ne suis-je encore au jour de mon mariage ! il y avait beaucoup de viande, mon mari m' aimait et j' étais doublement honorée. [2.415 #1257]
Interprétation françaiseParoles de consolation dites à la femme. [2.415 #1256]

Proverbe 2Aleo mandroso ho faty, toy izay miverin-ko may. [2.653 #96, 1.3, 2.974]
Traduction françaiseMieux vaut marcher à la mort que de s’exposer par la fuite à être brûlé vif. [2.974 #28]
Mieux vaut s’avancer en risquant d’étre tué, que de reculer pour être brûlé [1.3]

Proverbe 3Amin' ny zavatra rehetra mba mitsapa ny ho farany. [2.415 #6203]
Aza mandroso tsy mitsapa ny farany. [2.415 #6219]
Traduction françaiseEn toutes choses regardez la fin. [2.415 #6203]
N' avancez pas sans prévoir l' avenir. [2.415 #6219]

Proverbe 4Aza atao akohon’ Ibafo: mivoaka, kohokohoina ; mandroso, kapohina. [2.415 #2063, 2.653 #335]
Aza atao akohon' Ibafo : mivoaka kohokohoina, nony miditra kapohina. [2.558 #373]
Traduction françaiseNe faites pas comme Ibafo avec ses poules : quand les poules sortent, elles entendent kohokoho le mot qui sert à les appeler ; et quand elles viennent, elles sont frappées. [2.415 #2063]
Interprétation françaiseIl ne faut pas traiter ainsi les gens. [2.415 #2063]

Proverbe 5Aza manao resaky ny mpantsaka : lany enti-mandroso fa tsy misy ho enti-miverina. [2.558]
Aza manao tafan’ ny mpantsaka: lany enti-mandroso ihany, fa tsy hisy ho enti-miverina. [2.653]
Aza manao tafasirin' ny mpantsaka, ka ny lasa ihany no averimberina. [2.653]
Aza manao tafasirin' ny mpantsaka : ny teo ihany no averimberina. [2.558]
Tafasirin' adala, ka ny lasa ihany no averimberina. [2.165 #1631, 2.558 #3963]
Tafasirin' adala : ny lasa ihany no averimberina. [2.415 #2112, 2.653]
Tafasirin' ny mpantsaka : ny lasa ihany no averimberina. [2.415 #2112, 2.653]
Traduction françaiseConversations de sots ou de porteuses d' eau : c' est sans cesse la répétition de ce qui a été déjà dit. [2.415 #2112]
La conversation d' un nigaud, il répète toujours les mêmes choses. [2.165]
Interprétation françaiseSe disait des redites perpétuelles. [2.415 #2112]

Proverbe 6Handroso, maty raibe ; hihemotra, maty renibe. [2.415 #57]
Mandroso, maty raibe; mihemotra, maty renibe. [2.558 #2084, 1.1]
Mandroso, maty renibe; mihemotra, maty raibe. [2.165 #85]
Interprétation malgacheEnti-milaza ny loza tsy azo ialana, fa mamely eo aoriana sy eo aloha. [1.1]
Traduction françaiseAvancer donne la mort au grand-père, reculer donne la mort à la grand-mère : que faire ? [2.415 #57]
En avançant, on perd sa grand' mère; en reculant, on perd son grand-père. [2.165 #85]
Interprétation françaiseSe disait de la perplexité. Allusion à un conte malgache. [2.415 #57]

Proverbe 7Ho tsara mandroso, ho tsara miverina. [2.415 #4134]
Tsara mandroso, tsara mivarina. [2.415 #4134]
Traduction françaiseSoyez bien en allant, soyez bien en revenant. [2.415 #4134]
Interprétation françaiseSouhait de bon voyage : allez et revenez heureusement. [2.415 #4134]

Proverbe 8Ka mba maka ba vao mandroso mamindra. [2.415 #5185]
Traduction françaiseIl faut prendre le pas, la mesure, avant de commencer. [2.415 #5185]
Interprétation françaiseNécessité de l' entente et de l'union. [2.415]

Proverbe 9Kibo malain-kanan-dratsy : mandraky ny efa ho faty, ka mbola mandroso aretina ihany! [2.558 #1641]
Kibo malain-kanan-dratsy : mandraky ny efa maty ka mbola atao mandroso aretina ihany. [2.653]

Proverbe 10Lambolahy niseram-bero: tsy himpody, fa handroso. [2.415 #6287, 2.558 #1717, 2.653 #1319]
Traduction françaiseSanglier qui traverse une forêt de longues herbes vero : il ne rebroussera pas chemin, mais il avancera. [2.415 #6287]
Interprétation françaiseSe disait des gens qui vont à travers tout. [2.415 #6287]

Proverbe 11Mandroso afo tsy mirehitra ka afaka adidy amin' ny fatana. [2.558 #2083]

Proverbe 12Mandroso midina hoatry ny rambon' omby. [2.415 #3268]
Mandroso midina ohatra ny rambon' omby. [2.653, 2.558]
Traduction françaiseCroître en descendant comme la queue du boeuf. [2.415]

Proverbe 13Mitery omby mitohatra : tsy hihemotra, fa handroso. [2.415 #5860, 2.558 #2454, 2.653 #1867]
Traduction françaiseTraire une vache pleine : on n' ira pas en diminuant, mais en augmentant. [2.415 #5860]
Interprétation françaiseCar le lait augmentera. [2.415 #5860]

Proverbe 14Ny taona no nandroso, sa ela ny ela, ka tsy nivaro-bolo fa sola ary tsy nivaro-nify fa banga! [2.558 #3265]

Proverbe 15Ombilahy tsy midohadoha miorika; foly mena fanjairana akotso : mandroso mitan-kazomanga, fa izaho zana-bazaha no hiteny. [2.653 #2566]

Proverbe 16Tafik' i Brady : avela andrao mahazo babo ny vahoaka, ampan-dehanina andrao maty. [2.415 #455]
Tari-tafik' i Brady : handroso, ndrao matin' ny azy ; tsy handroso, ndrao mahazo babo. [2.415]
Traduction françaiseBrady conduisant son armée : s' il avance, peut-être que ce sera la mort ; s' il n' avance pas, peut-être qu'il perd l' occasion de faire du butin. [2.415 #458]
L' armée de Brady : on ignore si elle fera du butin ou si elle trouvera la mort. [2.415 #455]
Interprétation françaiseCette armée n' a pas encore fait ses preuves : sous Radama I le sergent anglais Brady organisa l' armée ; ce proverbe se disait en général de ceux qui hésitent, faute de courage. [2.415 #455]

Proverbe 17Vady misintaka, ka mitsanga-miankina ihany na mba mandroso aza. [2.558 #313]

Index