Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : lahiantitra | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Nahandro varin-dahiantitra ka masaka ihany fa tsy Nahandro varin-dahy antitra : masaka ihany, fa tsy | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Manière de faire cuire le riz comme les vieillards : le riz est cuit mais l' écume n' est pas partie, parce que le feu n' est pas assez vif. [2.415 #1842] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait des gens sans énergie et aussi des choses faites incomplètement. [2.415 #1842] | ||||||||||||||||||||
Proverbes : lahiantitra | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Lahiantitra Lahy antitra | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Lahy antitra Lahy antitra Lahiantitra | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Vieillard étranglé par des patates : n' accusez personne de lui avoir jeté un sort, car il est mort de ce que ses mains avaient poussé dans son gosier. [2.415 #1820]
Vieillard étranglé par des patates : ne rejetez pas le fait de sa mort sur des gens qui lui auraient jeté un sort, car il est mort de ce qui était pressé dans son gosier. [2.415 #1819] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Chacun est responsable de ses actes et puni par où il a péché. [2.415 #1820]
Chacun est responsable de ses actes. [2.415 #1819] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Lahiantitra lozabe ka tsy mahatsiaro ny soa nataon-kavana. [2.558 #1670]
Lahy antitra lozabe : tsy mahatsiaro ny soa ataon-kavana. [2.653] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Lahiantitra mampirafy : manao izay hihavanana sao anaovan' izy mirahavavy an-kolafiny. [2.558] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 5 | Lahiantitra | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Vieux qui monte une côte : gras, il est essouflé ; maigre, il est poussif. [2.415 #1821] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Il y a des inconvénients, quoi qu' on fasse. [2.415 #1821] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 6 | Lahiantitra manao lelik’ asa ka mosaren' ny hafetseny. [2.558 #1674, 2.165]
Lahy antitra manao lelik’ asa : matin’ ny hafetsena. [2.415 #1822, 2.653 #1294] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Un vieillard bêchant mal (en recouvrant de terre remuée des parties non labourées), il souffrira de la faim par sa propre ruse. [2.165]
Vieux qui recouvre et cache avec des mottes de terre la partie de sa rizière non travaillée : il est victime de sa ruse. [2.415 #1822] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Il fait un travail inutile ; ce proverbe se disait des gens rusés mais dont on voyait les ruses. [2.415 #1822]
Parce que sa rizière ne produira pas grand chose. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 7 | Lahiantitra mangata-bady, mivolambolana fa | ||||||||||||||||||||
Proverbe 8 | Lahiantitra manin-kavana: hitsinjo | ||||||||||||||||||||
Proverbe 9 | Lahiantitra mitehin-kiho : tsy haingo fa tohan' aina. [2.558 #1676, 2.653, 2.415] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Vieillard qui met la main sur les hanches : ce n' est pas par fierté, c' est pour se soutenir. [2.415 #1825] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 10 | Ratsy miafara, hoatry ny lahy antitra maka mosavy. [2.415]
Ratsy miafara, ohatra ny lahy antitra maka mosavy. [2.653] Ratsy miafara sahala amin' ny lahiantitra maka mosavy. [2.558 #3725] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Finir mal comme le vieux qui se fait initier à la sorcellerie. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 11 | Sady zaza no lehibe, sahala amin' ny lahiantitra manambady bodokely. [2.558] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 12 | Sahala amin' ny sahona : mipetraka toa lahiantitra ; mitsambikina toa tovolahy. [2.415 #1701, 2.165]
Sahala amin' ny sahona : mipetraka toa lahiantitra, mitsipika toa tovolahy. [2.558] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Semblable à une grenouille: assis, il ressemble à un vieillard; sautant, on dirait un jeune homme. [2.165]
Semblable à une grenouille : assis on dirait un vieux, et quand il saute il est comme un jeune homme. [2.415 #1701] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||