Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : folo | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Asan’ ilay kamo: Asan' ilay kamo : | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Travail de paresseux : il faut qu' il descende douze fois dans son champ pour avoir un lopin de terre à ensemencer. [2.415 #3890]
Travail de paresseux : il lui faut douze voyages à son champ avant de commencer à planter quelque chose. [2.974 #183] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Aza mahalala folo ho an-tena, ka tsy mahalala iray ho an’ olona. [2.165 #631, 2.653]
Aza mahalala folo ho an-tena, nefa tsy mahalala iray ho an' olona. [2.558 #466] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | N' en trouvez pas dix pour vous-même tandis que vous n' en trouvez qu' un pour les autres. [2.165 #631] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | |||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Ny fanompoana folo elatra ahina : ahina, dia mahavelona ; tsy ahina, dia mahafaty. [2.415 #383, 2.653 #2218]
Ny fanompoana folo elatra ahina : ahina mahavelona, tsy ahina mahafaty. [2.165 #1529, 2.558 #2966] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | La corvée a dix ailes à soigner : les soigner fait vivre, les négliger tue. [2.415 #383]
La corvée a dix ailes (c. à. d. elle est compliquée) dont il faut s' en occuper: s' en occuper fait vivre; ne pas s' en occuper fait mourir. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Ce proverbe disait les difficultés et les inconvénients de la corvée. [2.415 #383]
Parce que dans le second cas, on pouvait être accusé de désobéissance, voire de rébellion. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 5 | Sodi-drofian-dRainilaizafy : midina, lany vola folo ; miakatra, lany fatotra Sodin-drofian-dRainilaizafy : midina lany vola folo, miakatra, lany fatotra | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Il se ruine et fait de mauvaises affaires. [2.415 #2406] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Rainilaizafy détache les fibres de raphia : en descendant sur la côte il dépense deux piastres et demie, et en remontant il épuise tout l' indigo et la teinture que donne la souche du bananier. [2.415 #2406] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 6 | Tiana, ka tany lavitra natao folo hafatra, fa nony tonga tsy | ||||||||||||||||||||
Proverbe 7 | Tsy mety raha natositosika handeha, fa nony lasa natao folo hafatra. [2.558 #4655] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 8 | Tsy mety raha ny mahazo andevo milefa indray no mandoa vola folo. [2.415 #597, 2.558 #4661, 2.653 #3477] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Il ne convient pas que celui qui rattrape un esclave déserteur, paie deux piastres et demie. [2.415 #597] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Il ne faut pas être puni d'une bonne action. [2.415 #597] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||