<- -> |
[King James Bible] 1st Samuel |
[Baiboly 1865] 1 Samoela |
[Baiboly Katolika] Samoela I |
[Bible de Jérusalem] 1er Livre de Samuel |
||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 26:1 | And the |
Ary ny Zifita tonga tao amin' i Saoly tany Gibea ka nanao hoe: Tsy miery any amin' ny havoana Hakila manandrify ny efitra va Davida? | Tonga tao amin' i Saola tany Gabaà, ny Zifeana, ka nilaza hoe: Miery any amin' ny havoan' i Hakilà ao atsinanan' ny tany lava volo Davida. | Les gens de |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 26:2 | Then |
Dia niainga Saoly nidina nankany an-efitr' i Zifa, nitondra telo arivo lahy voafantina tamin' ny Isiraely hanaraka azy hitady an' i Davida any an-efitr' i Zifa. | Dia nitsangana Saola, ka nidina nankany an' efitr' i Zifa, mbamin' ny telo arivo lahy, voafantina tamin' Israely, hitady an' i Davida, any an' efitr' i Zifa. | S'étant mis en route, |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 26:3 | And |
Ary nitoby tao amin' ny havoana Hakila manandrify ny efitra teo amoron-dalana izy. Fa Davida kosa nitoetra tany an-efitra, ary hitany fa tonga nanaraka azy tany an-efitra Saoly. | Nitoby teo amin' ny havoan' i Hakilà Saola ao atsinanan' ny tany lava volo, eo amoron-dàlana, ary Davida nitoetra tany an' efitra. Nony tazany fa tamy hitady azy any an' efitra Saola, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 26:4 | Dia naniraka mpisafo Davida, ka fantany fa tonga tokoa Saoly. | dia naniraka mpitsikilo Davida ka nahalala fa tonga tokoa Saola. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 26:5 | And |
Dia niainga Davida ka tonga teo amin' ny nitobian' i Saoly; ary hitan' i Davida izay nandrian' i Saoly sy Abnera, zanak' i Nera, komandin' ny miaramilany; fa Saoly nandry teo anatin' ny sehatra-sariety, sady nitoby nanodidina azy ny vahoaka. | Dia niainga Davida ka tonga teo amin' ny toerana nitobian' i Saola. Hitan' i Davida ny toerana nandrian' i Saola sy Abnera zanak' i Nera lehiben' ny miaramilany; tao afovoan' ny toby Saola no nandry ary nitoby manodidina azy ny vahoaka. | Alors |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 26:6 | Then answered |
Ary hoy Davida tamin' i Ahimeleka Hetita sy Abisay, zanak' i Zeroia, rahalahin' i Joaba; Iza no hidina hiaraka amiko ho any amin' i Saoly any an-toby? Dia hoy Abisay: Izaho hidina hiaraka aminao. | Koa niteny tamin' i Akimeleka Heteana sy tamin' i Abisaï zanak' i Sarvia sy rahalahin' i Joaba, Davida ka nanao hoe: Iza no manaiky hiara-midina amiko, ho any an-toby any amin' i Saola? Dia hoy Abisaï namaly azy: Izaho no hiara-midina aminao. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 26:7 | So |
Ary tonga tao amin' ny vahoaka Davida sy Abisay nony alina; ary, indro, Saoly nandry ka natory teo anatin' ny sehatra-sariety, ary ny lefony nitsatoka amin' ny tany teo anilan' ny lohany; fa Abnera sy ny vahoaka nandry manodidina azy. | Alina no nahatongavan' i Davida sy Abisaï tany amin' ny vahoaka; ary inty Saola nandry tao afovoan' ny toby ka natory, ary ny lefony nitsatoka amin' ny tany teo anilan' ny ondany; Abnera sy ny vahoaka nandry manodidina azy. | Donc |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 26:8 | Then said |
Ary hoy Abisay tamin' i Davida: Efa voahidin' Andriamanitra eo an-tananao ny fahavalonao izao; koa, masìna ianao, aoka holefoniko indray mandeha monja hataoko miboroaka amin' ny tany izy, fa tsy hamely azy indroa akory aho. | Dia hoy Abisaï tamin' i Davida: Voahidin' ny Tompo eo an-tànanao ity ny fahavalonao anio, ka ankehitriny mba avelao kely re hasiako amin' ny lefona izy dia hataoko miboroaka amin' ny tany amin' ny indray mamely monja, fa tsy hiverenako fanindroany. | Alors |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 26:9 | And |
Fa hoy Davida tamin' i Abisay: Aza mamono azy; fa iza no maninjitra ny tànany tamin' ny voahosotr' i Jehovah ka tsy nanan-tsiny? | Fa hoy Davida tamin' i Abisaï: Aza mamono azy! Fa iza moa no haninji-tànana amin' ny voahosotry ny Tompo, ka afa-maina tsy ho voasazy? | Mais |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 26:10 | Ary hoy koa Davida: Raha velona koa Jehovah, dia aoka Jehovah no hamely azy; na ho tonga ny androny, ka ho faty izy; na hirotsaka ho amin' ny ady izy, ka any no hahafaty azy. | Ary hoy Davida: Marina fa velona Iaveh, koa dia Iaveh ihany no hamely azy, na ho tapitr' andro izy ka maty, na hirotsaka amin' ny ady izy ka maty; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 26:11 | The |
Sanatria amiko eo anatrehan' i Jehovah, raha haninjitra ny tanako hamely ny voahosotr' i Jehovah aho; fa masìna ianao, ny lefona eo anilan' ny lohany sy ny tavoara fitondran-drano no alao, dia andeha isika handeha. | fa aoka harovan' ny Tompo tsy haninji-tànana amin' ny voahosotry ny Tompo aho! Koa ankehitriny ny lefona eo anilan' ny ondany sy ny sny fitoeran-drano no alao, dia ndao isika handeha. | Mais que |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 26:12 | So |
Dia nalain' i Davida ny lefona sy ny tavoara izay teo anilan' ny lohan' i Saoly ka dia lasa izy, ary tsy nisy olona nahita, na nahalala, na nahatsiaro; fa natory izy rehetra, satria nataon' i Jehovah renoky ny torimaso izy. | Dia nalain' i Davida ny lefona sy ny siny fitoeran-drano teo anilan' ny ondan' i Saola, dia nandeha izy ireo. Tsy nisy olona nahita azy, tsy nisy nahalala, tsy nisy nahatsiaro, fa natory daholo izy rehetra, fa nandatsahan' ny Tompo torimaso nandrenoka azy izy ireo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 26:13 | Then |
Dia nita nankeny an-dafin-tsaha Davida ka nijanona teo an-tampon' ny tendrombohitra lavidavitra (lavidavitra ihany ny elanelan' izy roa tonta); | Niampita teny an-dafy Davida, ka nijanona lavitra teo an-tampon' ny tendrombohitra nisy elanelany lavitra nampisaraka azy roa tonta. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 26:14 | And |
ary Davida niantso ny olona sy Abnera, zanak' i Nera, hoe: Tsy mamaly va ianao, ry Abnera? Ary Abnera dia namaly hoe: Iza moa ianao, no miantso ho re eto anatrehan' ny mpanjaka? | Ary Davida niantso ny vahoaka sy Abnera zanak' i Nera nanao hoe: Tsy hamaly va hianao, ry Abnera? Dia hoy Abnera namaly: Zovy moa hianao, miantso aty amin' ny mpanjaka? | Alors |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 26:15 | And |
Ary hoy Davida tamin' i Abnera: Tsy lehilahy mahery va ianao, ary iza no tahaka anao amin' ny Isiraely? Koa nahoana ianao no tsy miambina ny mpanjaka tomponao? fa nisy anankiray tamin' ny olona tonga teo hamono ny mpanjaka tomponao. | Ary hoy Davida tamin' i Abnera: Tsy lehilahy va hianao? Ary iza no toa anao amin' Israely? Koa nahoana hianao no tsy niambina ny mpanjaka tomponao? Fa nisy anankiray tamin' ny vahoaka tonga teny hamono ny mpanjaka tomponao. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 26:16 | This thing is not good that thou hast done. As the |
Tsy mety izany nataonao izany. Raha velona koa Jehovah, dia tokony ho faty ianareo, satria tsy miambina ny tomponareo, ilay voahosotr' i Jehovah Ary izahao ange, fa aiza moa ny lefon' ny mpanjaka sy ny tavoara fitondran-drano teo anilan' ny lohany? | Tsy mety mihitsy izany nataonao izany. Fa marina tokoa fa velona Iaveh, koa dia ny maty no tandrifin' anao, satria hianareo tsy niambina ny tomponareo, ilay voahosotry ny Tompo. Jereo ange izao: nankaiza àry ny lefon' ny mpanjaka, sy ny siny fitoeran-drano, teo anilan' ny ondany? | Ce n' est pas bien, ce que tu as fait. Aussi vrai que |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 26:17 | And |
Ary fantatr' i Saoly ny feon' i Davida ka hoy izy: Feonao moa izany, ry Davida zanako? Ary hoy Davida: Feoko tokoa, ry mpanjaka tompoko. | Fantatr' i Saola ny feon' i Davida, ka hoy izy: Feonao va izany, ry Davida, zanako ô! Dia hoy Davida namaly: Feoko tokoa, ry mpanjaka tompoko! | Or |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 26:18 | And he said, Wherefore doth my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in mine hand? | Ary hoy koa izy: Nahoana ny tompoko no manenjika ny mpanompony? Inona no nataoko, ary inona no ratsy amin' ny tanako? | Sady nampiany hoe: Nahoana ny tompoko no manenjika ity mpanompony? Fa nanao inona aho? Inona no ratsy nataon' ny tànako? | Et il continua : " Pourquoi donc Monseigneur poursuit-il son serviteur ? Qu' ai-je fait et de quoi suis-je coupable ? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 26:19 | Now therefore, I pray thee, let my lord the king hear the words of his servant. If the |
Ary ankehitriny masìna ianao, ry mpanjaka tompoko, mihainoa ny tenin' ny mpanomponao. Raha Jehovah no nanesika anao hamely ahy, dia aoka handray fanatitra mani-pofona Izy; fa raha zanak' olona kosa, dia aoka ho voaozona eo anatrehan' i Jehovah izy, satria efa nandroaka ahy androany tsy hanana anjara amin' ny lova nomen' i Jehovah izy ka nanao hoe: Mandehana, manompoa andriamani-kafa. | Ho sitraky ny mpanjaka tompoko anie ankehitriny ny hihaino ny tenin' ny mpanompony: Raha Iaveh no nanesika anao hamely ahy, aoka hankasitrahany ny hanitry ny fanatitra anankiray; fa raha olombelona kosa, aoka ho voaozona eo anatrehan' ny Tompo izy, satria efa nandroaka ahy izy izao, mba hanesotra amiko ny anjara toerako amin' ny lovan' ny Tompo, nanao hoe: mandehana manompo andriamani-kafa. | Maintenant, que Monseigneur le roi veuille écouter les paroles de son serviteur : si c' est |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 26:20 | Now therefore, let not my blood fall to the earth before the face of the |
Koa aza avela ho latsaka amin' ny tany lavitra an' i Jehovah ny rako; fa ny mpanjakan' ny Isiraely nivoaka nitady parasy iray, tahaka ny manenjika tsipoy eny an-tendrombohitra. | Koa ankehitriny, aoka ny rako tsy ho latsaka aminny tany lavitra ny tavan' ny Tompo! Fa ny mpanjakan' Israely ity no niainga hitady izay parasy anankiray, mova tsy ny manenjika tsipoy eny an-tendrombohitra! | Maintenant, que mon sang ne soit pas répandu à terre loin de la présence de |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 26:21 | Then said |
Ary hoy Saoly: Efa nanota aho: miverena, ry Davida zanako, fa tsy hanisy ratsy anao intsony aho, fa soa teo imasonao ny aiko androany; indro, efa nanao adala aho ka diso indrindra. | Dia hoy Saola: Nanota aho, miverena re, ry Davida zanako, fa tsy hanisy ratsy anao intsony aho, satria sarobidy teo imasonao ny aiko androany. Nanao toy ny adala aho, ka nahavita ratsy lehibe. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 26:22 | And |
Ary Davida namaly hoe: Indro ny lefon' ny mpanjaka! koa asaovy misy zatovo anankiray mankety haka azy. | Namaly Davida hoe: Indro ny lefona, ry mpanjaka. Ny iray amin' ny zatovonao no aoka haka azy ety. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 26:23 | The |
Ny lehilahy izay nanoloran' i Jehovah anao teo an-tànany androany dia hovaliany araka ny fahitsiany sy ny fahamarinany, fa tsy nety naninjitra ny tanako hamely ny voahosotr' i Jehovah aho. | Samy hovalian' ny Tompo araka ny fahitsiana amam-pahamarinany avy; fa efa natolotry ny Tompo teo an-tànako hianao androany, nefa tsy nety naninjitra ny tànako tamin' ny voahosotry ny Tompo aho. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 26:24 | And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the |
Ary, indro, fa tahaka ny nanaovako ny aina ho lehibe androany no mba hanaovan' i Jehovah ny aiko ho lehibe kosa ka hanafahany ahy amin' ny fahoriana rehetra. | Ary indro fa toy ny nahasarobidy ny ainao teo imasoko androany, no mba hahasarobidy ny aiko eo imason' ny Tompo koa, ka hanafahany ahy amin' ny tebiteby rehetra. | De même que ta vie a compté beaucoup à mes yeux en ce jour, ainsi ma vie comptera beaucoup au regard de |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 26:25 | Then |
Ary hoy Saoly tamin' i Davida: Hotahina anie ianao, ry Davida zanako; hanao dia hanao ianao sady hahatontosa. Dia lasa Davida, fa Saoly kosa nitodi-doha hiverina. | Dia hoy Saola tamin' i Davida: Hambinina anie hianao, ry Davida zanako. Marina fa ho vanona tsara ny raharaha iandraiketanao. Dia nanohy ny diany Davida; ary Saola nody any aminy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] 1st Samuel |
[Baiboly 1865] 1 Samoela |
[Baiboly Katolika] Samoela I |
[Bible de Jérusalem] 1er Livre de Samuel |