<- -> |
[King James Bible] Genesis |
[Baiboly 1865] Fiandohana na Genesisy |
[Baiboly Katolika] Fiandohana na Jenezy |
[Bible de Jérusalem] La Genèse |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:1 | Now these are the generations of |
Ary izao no taranak' i Esao (Edoma izany): | Izao no tantaran' i Esao, izay Edoma ihany. Naka vady tamin' ny zanakavavin' i Kanaana Esao: | Voici la descendance d' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:2 | Esao naka vady tamin' ny zanakavavin' ny Kananita, dia Ada, zanak' i Elona Hetita, sy Oholibama, zanak' i Ana, zanakavavin' i Zibona Hivita, | Adà, zanakavavin' i Elona, Heteana, Oolibamà, zanakavavin' i Anà, zanakavavin' i Sebeona, Heveana; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:3 | And |
ary Basemata, zanakavavin' Isimaela sady anabavin' i Nebaiota. | ary Basemata, zanakavavin' Ismaely, anabavin' i Nabaiota, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:4 | And |
Ary Ada niteraka an' i Elifaza tamin' i Esao; ary Basemata niteraka an' i Regoela; | Ka ny naterak' i Adà, tamin' i Esao dia Elifaza; ny naterak' i Basemata dia Rahoely; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:5 | And |
ary Oholibama niteraka an' i Jeosy sy Jalama ary Kora. Ireo no zanak' i Esao, izay naterany tany amin' ny tany Kanana. | ary ny naterak' i Oolibamà dia Jehosy sy Ihelona ary Kore. Ireo no zanakalahin' i Esao naterany tany amin' ny tany Kanaana. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:6 | And |
Dia nentin' i Esao ny vadiny sy ny zananilahy sy ny zananivavy sy ny olona rehetra tao an-tranony sy ny omby aman' ondriny sy ny biby fiompiny rehetra, mbamin' ny fananany rehetra izay efa nohariny tany amin' ny tany Kanana, ka dia lasa nankany amin' izay tany hialana eo anatrehan' i Jakoba rahalahiny. | Ary nentin' i Esao ny vadiny, ny zanany lahy, ny zanany vavy; ny olona rehetra teo an-tranony, ny biby fiompiny, ny bibiny rehetra, mbamin' ny fananany rehetra nohariny tany Kanaana, ka lasa izy nankany amin' ny tany anankiray lavitra an' i Jakoba rahalahiny. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:7 | For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle. | Fa samy be loatra ny haren' izy mirahalahy, ka tsy mba nahazo niray monina izy; ary tsy omby azy ny tany fivahiniany, noho ny omby aman ondriny. | Fa efa samy be loatra ny haren' izy ireo ka tsy nahazo niara-nonina intsony izy fa tsy omby azy ireo intsony ny tany nonenany, noho ny biby fiompiny. | En effet, ils avaient de trop grands biens pour habiter ensemble et le pays où ils séjournaient ne pouvait pas leur suffire, en raison de leur avoir. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:8 | Thus dwelt |
Koa nonina tany an-tendrombohitra Seira Esao. (Edoma izany). | Dia tany an-tendrombohitra Seira Esao no nonina. Esao dia Edoma ihany. | Ainsi |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:9 | And these are the generations of |
Ary izao no taranak' i Esao, rain' ny Edomita any an-tendrombohitra Seira: | Izao no taranak' i Esao, rain' i Edoma tany an-tendrombohitra Seira. | Voici la descendance d' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:10 | These are the names of |
Ny anaran' ny zanakalahin' i Esao dia izao: Elifaza, zanak' i Ada, vadin' i Esao, sy Regoela, zanak' i Basemata, vadin' i Esao. | Ny anaran' ny zanakalahin' i Esao, dia izao: Elifaza, zanak' i Adà, vadin' i Esao; Rahoely, zanak' i Basemata, vadin' i Esao. | Voici les noms des fils d' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:11 | And the sons of |
Ary ny zanakalahin' i Elifaza dia Temana sy Omara sy Zefo sy Gatama ary Kenaza. | Ny zanakalahin' i Elifaza dia Temàna, Omara, Sefao, Gatama ary Seneza. | Les fils d' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:12 | And |
Ary Timna no vaditsindranon' i Elifaza, zanakalahin' i Esao; ary niteraka an' i Amaleka tamin' i Elifaza izy. Ireo no zanakalahin' i Ada, vadin' i Esao. | Tamnà, vaditsindranon' i Elifaza, zanak' i Esao, niteraka an' i Amaleka tamin' i Elifaza. Ireo no zanakalahin' i Adà, vadin' i Esao. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:13 | And these are the sons of |
Ary izao no zanakalahin' i Regoela: Nahata sy Zera sy Sama ary Miza; ireo no zanakalahin' i Basemata, vadin' i Esao. | Izao kosa no zanakalahin-dRahoely: Nahata, Zara, Sammà, ary Mezà. Ireo no zanakalahin' i Basemata, vadin' i Esao. | Voici les fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:14 | And these were the sons of |
Ary izao no zanakalahin' i Oholibama, zanakavavin' i Ana, zanakavavin' i Zibona, vadin' i Esao: niteraka an' i Jeosy sy Jalama ary Kora tamin' i Esao izy. | Ary izao no zanakalahin' i Oolibamà, zanakavavin' i Anà, zanakavavin' i Sebeona, vadin' i Esao; niteraka an' i Jehosy sy Ihelona ary Kore tamin' i Esao izy. | Voici les fils d' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:15 | These were dukes of the sons of |
Izao no loham-pirenena tamin' ny taranak' i Esao: ny zanakalahin' i Elifaza, lahimatoan' i Esao, dia Temana loham-pireneny sy Omara loham-pireneny sy Zefo loham-pireneny sy Kenaza loham-pireneny | Izao no loham-pirenena amin' ny zanak' i Esao: Zanakalahin' i Elifaza: Temana, loham-pirenena; Omara, loham-pirenena; Sefao, loham-pirenena; Seneza, loham-pirenena. | Voici les chefs des fils d' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:16 | sy Kora loham-pireneny sy Gatama loham-pireneny ary Amaleka loham-pireneny. Ireo no loham-pireneny avy tamin' i Elifaza tany amin' ny tany Edoma; ireo no zanak' i Ada. | Kore, loham-pirenena; Gathama, loham-pirenena; Amaleka, loham-pirenena. Ireo no loham-pirenena avy amin' i Elifaza amin' i Edoma. Zanak' i Adà ireo. | le chef |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:17 | And these are the sons of |
Ary izao no zanakalahin' i Regoela, zanak' i Esao: Nahata loham-pireneny sy Zera loham-pireneny sy Sama loham-pireneny sy Miza loham-pireneny. Ireo no loham-pirenena avy tamin' i Regoela tany amin' ny tany Edoma; ireo no zanak' i Basemata, vadin' i Esao. | Zanakalahin-dRahoely, zanak' i Esao: Nahata, loham-pirenena, Zarà, loham-pirenena; Sammà, loham-pirenena, ary Mezà, loham-pirenena. Ireo no loham-pirenena avy amin-dRahoely, amin' ny tanin' i Edoma. Zanak' i Basemata, vadin' i Esao, ireo. | Et voici les fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:18 | And these are the sons of |
Ary izao no zanakalahin' i Oholibama, vadin' i Esao: Jeosy loham-pireneny sy Jalama loham-pireneny sy Kora loham-pireneny. Ireo no loham-pirenena avy tamin' i Oholibama, zanakavavin' i Ana, vadin' i Esao. | Zanakalahin' i Oolibamà, vadin' i Esao: Jehosy, loham-pirenena, Ielona, loham-pirenena; ary Kore, loham-pirenena. Ireo no loham-pirenena avy amin' i Oolibamà, zanakavavin' i Anà, sy vadin' i Esao. | Et voici les fils d' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:19 | These are the sons of |
Ireo no zanak' i Esao, izay atao hoe koa Edoma, ary ireo no loham-pireneny. | Ireo no zanakalahin' i Esao, ireo no loham-pireneny; izany no Edoma. | Tels sont les fils d' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:20 | These are the sons of |
Ary izao no zanakalahin' i Seïra Horita, izay nonina tany amin' ny tany: Lotana sy Sobala sy Zibona sy Ana | Izao kosa no zanakalahin' i Seira, Horeana, izay efa nonina teo amin' ny tany rahateo; Laotana, Sobala, Sebeona, Anà, Disona, Esera ary Disàna. | Voici les fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:21 | And |
sy Disona sy Ezera ary Disana. Ireo no loham-pirenena tamin' ny Horita, dia ny taranak' i Seïra, tany amin' ny tany Edoma. | Ireo no loham-pirenena amin' ny Horeana, zanakalahin' i Seira, tamin' ny tanin' i Edoma. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:22 | And the children of |
Ary ny zanakalahin' i Lotana dia Hory sy Hemana; ary Timna no anabavin' i Lotana. | Ny zanakalahin' i Laotana dia: Hori sy Hemana, ary Tammà no anabavin' i Laotana. | Les fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:23 | And the children of |
Ary izao no zanakalahin' i Sobala: Alvana sy Manahata sy Ebala sy Sefo ary Onama. | Izao no zanakalahin' i Sobala: Alvana, Manahata, Ebala, Sefao, ary Onama. | Voici les fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:24 | And these are the children of |
Ary izao no zanakalahin' i Zibona: Aia sy Ana (izany Ana izany ilay nahita ny ranomafana tany an-efitra, raha niandry ny borikin' i Zibona rainy izy). | Izao no zanakalahin' i Sebeona: Ajà sy Anà. Io Anà io no nahita ny loharano mafana tany an' efitra, raha niandry ny ampondran' i Sebeona rainy izy. | Voici les fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:25 | And the children of |
Ary izao no zanak' i Ana: Disona sy Oholibama, zanakavavin' i Ana. | Izao no zanak' i Anà: Disona sy Oolibamà, zanakavavin' i Anà. | Voici les enfants d' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:26 | And these are the children of |
Ary izao no zanakalahin' i Disona: Hemdana sy Esbana sy Jitrana ary Kerana. | Izao no zanakalahin' i Disona: Hamdàna, Esebana, Jetrama ary Karàna. | Voici les fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:27 | The children of |
Ary izao no zanak' i Ezera: Bilana sy Zavana ary Akana. | Izao no zanakalahin' i Esera: Balana, Zavana, ary Akana. | Voici les fils d' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:28 | The children of |
Ary izao no zanak' i Disana: Oza sy Arana. | Izao no zanakalahin' i Disàna: Hosy sy Arama. | Voici les fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:29 | These are the dukes that came of the |
Ary izao no loham-pirenena tamin' ny Horita: Lotana loham-pireneny sy Sobala loham-pireneny sy Zibona loham-pireneny sy Ana loham-pireneny | Izao no loham-pirenena amin' ny Horeana: Laotana loham-pirenena, Sobala, loham-pirenena, Sebeona, Anà, loham-pirenena; | Voici les chefs des |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:30 | sy Disona loham-pireneny sy Ezera loham-pireneny ary Disana loham-pireneny. Ireo no loham-pirenena tamin' ny Horita, dia ny loham-pireneny tany amin' ny tany Seïra. | Disona, loham-pirenena, Esera, loham-pirenena, Disana, loham-pirenena. Ireo no loham-pirenena Horeana izay samy loham-pirenena any amin' ny tanin' i Seira. | le chef |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:31 | And these are the kings that reigned in the land of |
Ary izao no mpanjaka izay nanjaka tany amin' ny tany Edoma, fony tsy mbola nisy mpanjaka nanjaka tamin' ny Zanak' Isiraely: | Izao no mpanjaka efa nanjaka tany amin' ny tanin' i Edoma, talohan' ny nisian' ny mpanjaka nanjaka tamin' ny zanak' Israely. | Voici les rois qui régnèrent au pays d' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:32 | And |
Nanjaka tany Edoma Bela, zanak' i Beora; ary Dinaba no anaran' ny tanànany. | Belà, zanak' i Beora, nanjaka tany Edoma; ary ny anaran' ny tanànany dia atao hoe: Denaba. | En |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:33 | And |
Ary maty Bela, dia nanjaka nandimby azy Jobaba, zanak' i Zera avy tany Bozra. | Dia maty Belà ary Jobaba, zanak' i Zoara, avy any Boarà, no nanjaka nandimby azy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:34 | And |
Ary maty Jobaba, dia nanjaka nandimby azy Hosama avy tamin' ny tanin' ny Temanita. | Maty Jobaba, dia Hosama, avy amin' ny tanin' ny Temanita, no nanjaka nandimby azy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:35 | And |
Ary maty Hosama, dia nanjaka nandimby azy Hadada, zanak' i Bedada, izay namely ny Midianita tany amin' ny tany Moaba; ary Avita no anaran' ny tanànany. | Maty Hosama, ary nanjaka nandimby azy Hadada, zanak' i Nadada, ilay nandresy an' i Madiana, tany amin' ny tanin' i Moaba; ary Avita no anaran' ny tanànany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:36 | And |
Ary maty Hadada, dia nanjaka nandimby azy Samla avy tany Masreka. | Maty Hadada, ary Semlà, avy any Masrekà, no nanjaka namdimby azy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:37 | And |
Ary maty Samla, dia nanjaka nandimby azy Saoly avy tany Rehobota eo amoron' ny Ony. | Maty Semlà, ary Saola avy any Rohobota, amin' ny Ony, no nanjaka nandimby azy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:38 | And |
Ary maty Saoly, dia nanjaka nandimby azy Bala-hanana, zanak' i Akbora. | Maty Saola, ary Balanàna zanak' i Akora, no nanjaka nandimby azy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:39 | And |
Ary maty Bala-hanana, zanak' i Akbora; dia nanjaka nandimby azy Hadara; ary Pao no anaran' ny tanànany; ary ny anaran' ny vadiny dia Mehetabela, zanakavavin' i Matreda, zanakavavin' i Me-zahaba. | Maty Balanàna, zanak' i Akora, dia nanjaka nandimby azy Hadara, ka ny anaran' ny tanànany dia Faho ary ny anaran' ny vadiny dia Meetabela, zanakavavin' i Matreda, zanakavavin' i Mezaaba. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:40 | And these are the names of the dukes that came of |
Ary izao no anaran' ny loham-pirenena tamin' ny taranak' i Esao, araka ny mpianakaviny, araka ny fonenany sy araka ny anarany: Timna loham-pireneny sy Alva loham-pireneny sy Jeteta loham-pireneny | Izao no anaran' ny loham-pirenena amin' ny taranak' i Esao, araka ny fokony sy ny faritaniny ary ny anarany avy: Tammà, loham-pirenena; Alvà, loham-pirenena; Jetela, loham-pirenena; | Voici les noms des chefs d' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:41 | sy Oholibama loham-pireneny sy Elaha loham-pireneny sy Pinona loham-pireneny | Oolibamà, loham-pirenena; Ela, loham-pirenena; Finona, loham-pirenena, | le chef |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:42 | sy Kenaza loham-pireneny sy Temana loham-pireneny sy Mibzara loham-pireneny | Seneza, loham-pirenena; Temàna, loham-pirenena; Mabsara, loham-pirenena. | le chef |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 36:43 | sy Magdiela loham-pireneny ary Irama loham-pireneny. Ireo no loham-pirenena tamin' ny Edomita, araka ny fonenany, tany amin' ny taniny avy. Izany no Esao, rain' ny Edomita. | Magdiela, loham-pirenena; Hirama, loham-pirenena. Ireo no loham-pirenena amin' i Edoma, araka ny fonenany, any amin' ny tany onenany avy. Izany no Esao, rain' i Edoma. | le chef |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Genesis |
[Baiboly 1865] Fiandohana na Genesisy |
[Baiboly Katolika] Fiandohana na Jenezy |
[Bible de Jérusalem] La Genèse |