<- -> |
[King James Bible] Genesis |
[Baiboly 1865] Fiandohana na Genesisy |
[Baiboly Katolika] Fiandohana na Jenezy |
[Bible de Jérusalem] La Genèse |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:1 | And |
Ary hoy Andriamanitra tamin' i Jakoba : Miaingà, miakara any Betela ianao ka monena any; ary manorena alitara any ho an' Andriamanitra Izay niseho taminao, fony ianao nandositra ny tavan' i Esao rahalahinao. | Ary hoy Andriamanitra tamin' i Jakoba: Andeha hianao miakatra an' i Betela ka monèna any, manangàna otely any, ho an' ilay Andriamanitra niseho taminao, fony hianao nandositra teo anoloan' i Esao, rahalahinao. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:2 | Then |
Dia hoy Jakoba tamin' izay tao an-tranony mbamin' izay rehetra nomba azy: Ario ireo andriamani-kafa, izay ao aminareo, dia madiova, sady ovay ny fitafianareo; | Dia hoy Jakoba tamin' ny fianakaviany, sy tamin' izay rehetra nomba azy: Ario ny andriamani-kafa izay eo aminareo; mandiova tena hianareo, ary soloy ny fitafianareo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:3 | And let us arise, and go up to |
ary andeha hiainga isika ka hiakatra any Betela; ary hanao alitara any aho ho an' Andriamanitra, Izay nihaino ahy tamin' ny andron' ny fahoriako ary nomba ahy tamin' ny lalana izay nalehako. | Fa hiainga isika hiakatra ho any Betela. Hanangana otely any aho, ho an' ilay Andriamanitra izay nihaino ahy tamin' ny andron' ny fahoriako, sy nomba ahy tamin' ny làlana nalehako. | Partons et montons à |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:4 | And they gave unto |
Dia natolony teo amin' i Jakoba ny andriamani-kafa rehetra izay notànany sy ny kavina izay teny an-tsofiny; ary dia nalevin' i Jakoba tao am-pototry ny hazo terebinta izay tao akaikin' i Sekema ireo. | Dia natolotr' izy ireo an' i Jakoba ny andriamani-kafa rehetra teo an-tànany, sy ny kavina teny an-tsofiny, ka nalevin' i Jakoba teo am-pototry ny terebinta izay ao Sikema. | Ils donnèrent à |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:5 | And they journeyed: and the terror of |
Dia lasa nandeha izy; ary nisy tahotra avy amin' Andriamanitra nahazo ny tanàna manodidina azy, ka tsy nanenjika ny zanak' i Jakoba izy. | Dia lasa izy ireo; ary azon' ny tahotra mafy avy amin' Andriamanitra ny tanàna, eny amin' ny manodidina eny, ka tsy nisy nanenjika ny zanak' i Jakoba. | Ils levèrent le camp et une terreur divine tomba sur les villes d' alentour : on ne poursuivit pas les fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:6 | So |
Ary Jakoba dia tonga tany Lozy (Betela izany), izay any amin' ny tany Kanana, dia izy sy ny olona rehetra izay nomba azy. | Ary Jakoba sy ny olona rehetra nomba azy tonga tany Loza any amin' ny tany Kanaana, dia Betela izany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:7 | And he built there an altar, and called the place |
Ary nanorina alitara teo izy, ka nataony hoe El-betela no anaran' izany tany izany; fa teo no nisehoan' Andriamanitra taminy, fony izy nandositra ny tavan' ny rahalahiny. | Dia nanorina otely teo izy, ka nataony hoe El-Betela ny anaran' io tany io, satria teo no nisehoan' Andriamanitra taminy, fony izy nandositra teo anoloan' ny rahalahiny. | Là, il construisit un autel et appela le lieu |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:8 | But |
Ary maty Debora, mpitaiza an-dRebeka, ka naleviny tao am-pototr' i Betela, teo ambanin' ny hazo ôka; ary ny anaran' io dia nataony hoe Alona-bakota. | Ary maty Deborà, mpitaiza an-dRebekà, ka naleviny teo ambanin' i Betela am-pototry ny oaka anankiray izay nomena anarana hoe Oakan-dranomaso. | Alors mourut |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:9 | And |
Ary Andriamanitra niseho indray tamin' i Jakoba, raha tonga avy tany Mesopotamia izy, ka nitahy azy. | Niseho tamin' i Jakoba indray koa Andriamanitra nony tafaverina avy any Padan-Arama izy, sady nitso-drano azy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:10 | And |
Ary hoy Andriamanitra taminy: Jakoba no anaranao; nefa tsy hatao hoe Jakoba intsony ny anaranao, fa Isiraely ny anaranao; dia nataony hoe Isiraely no anarany. | Hoy Andriamanitra taminy: Jakoba no anaranao, nefa tsy hatao Jakoba intsony hianao, fa Israely no ho anaranao. Dia nataony hoe Israely no anarany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:11 | And |
Ary hoy Andriamanitra taminy: Izaho no Andriamanitra Tsitoha; maroa fara sy mihabetsaha; firenena maro no hiseho avy aminao, ary hisy mpanjaka amin' ny haterakao; | Ary hoy Andriamanitra taminy: Izaho no Andriamanitra mahefa ny zavatra rehetra. Maroa fara sy mitomboa; firenena sy fikambanam-pirenena no ho avy aminao, ary hisy mpanjaka amin' izay haloaky ny kibonao. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:12 | And the land which I gave |
ary ny tany izay nomeko an' i Abrahama sy Isaka dia homeko anao; ary ny taranakao mandimby anao koa no homeko ny tany. | Ny tany nomeko an' i Abrahama sy Isaaka, dia homeko anao, ary homeko ny taranakao mandimby anao izany tany izany. | Le pays que j' ai donné à |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:13 | And |
Ary Andriamanitra niakatra niala taminy, teo amin' ilay niresahany taminy. | Dia niakatra Andriamanitra niala taminy teo amin' ilay fitoerana niresahany taminy. | Et |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:14 | And |
Ary Jakoba dia nanorina tsangam-bato teo amin' ny fitoerana izay niresahany taminy ka nanidina fanatitra aidina teo aminy sady nampidina diloilo teo aminy koa. | Ary Jakoba nanorina tsangam-bato teo amin' ilay fitoerana niresahany taminy, ka nandraraka fanatitra araraka teo amboniny, sy nandrotsaka diloilo teo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:15 | And |
Ary ny anaran' ny tany izay niresahan' Andriamanitra taminy dia nataon' i Jakoba hoe Betela. | Nataony hoe Betela ny anaran' ny tany niresahan' Andriamanitra taminy. | Et |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:16 | And they journeyed from |
Dia nifindra niala tany Betela izy; ary nony efa kely foana no sisa tsy nahatongavany tao Efrata, dia nihetsi-jaza Rahely sady sarotiny. | Dia niala teo Betela izy; ary nony mbola lavidavitra ihany vao ho tonga tao Efratà, dia teraka Rasela sady sarotiny erý. | Ils partirent de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:17 | And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also. | Ary nony sarotiny toy izany izy, dia hoy ny mpampivelona taminy: Aza matahotra ianao; fa izato koa no zazalahy ho anao. | Ka hoy ny mpampivelona taminy, nandritra ny fanaintainana nahazo azy teo am-piterahana: Aza matahotra fa indro hahazo zazalahy indray koa hianao. | et, comme elle accouchait difficilement, la sage-femme lui dit : Rassure-toi, c' est encore un fils que tu as ! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:18 | And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) that she called his name |
Ary rehefa hiala aina (fa maty izy), dia nataony hoe Benony ny anarany; fa ny rainy kosa nanao azy hoe Benjamina. | Nony efa hiala ny ainy, fa efa ho faty izy, dia nataony hoe Benonì ny anarany, fa rainy kosa nanao azy hoe Benjamina. | Au moment de rendre l'âme, car elle se mourait, elle le nomma |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:19 | And |
Dia maty Rahely ka nalevina teo amin' ny lalana mankany Efrata (Betlehema izany). | Dia maty Rasela, ka nalevina teo amin' ny làlana mankany Efratà dia Betleema izany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:20 | And |
Ary Jakoba nanorina tsangam-bato teo ambonin' ny fasany, dia ilay tsangam-bato ao amin' ny fasan-dRahely mandraka androany. | Nanorina tsangam-bato teo ambony fasany Jakoba, dia ilay tsangam-baton' i Fasan-dRasela, izay mbola eo mandrak' androany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:21 | And |
Dia lasa nifindra Isiraely ka nanorina ny lainy tao ankoatr' i Migdaledera. | Niainga indray Israely, dia niorin-day tao ambadik' i Magdala-Edera. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:22 | And it came to pass, when |
Ary raha nonina teo amin' izany tany izany Isiraely, dia avy Robena ka nandry tamin' i Bila, vaditsindranon-drainy; ary nahare izany Isiraely. | Raha mbola nipetraka teo amin' izany tany izany Israely dia avy Robena ka nandry tamin' i Balà, vaditsindranon-drainy; ary nandre izany Israely. Roa ambin' ny folo no isan' ny zanakalahin' i Jakoba. | Pendant qu' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:23 | The sons of |
Ary ny zanakalahin' i Jakoba dia roa ambin' ny folo mirahalahy: ny zanak' i Lea dia Robena, lahimatoan' i Jakoba, sy Simeona sy Levy sy Joda sy Isakara ary Zebolona; | Zanak' i Lià: Robena, lahimatoan' i Jakoba, Simeona, Levì, Jodà, Isakara ary Zabolona. | Les fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:24 | The sons of |
ny zana-dRahely kosa dia Josefa sy Benjamina; | Zana-dRasela: Josefa sy Benjamina. | Les fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:25 | And the sons of |
ary ny zanak' i Bila, ankizivavin-dRahely, kosa dia Dana sy Naftaly; | Zanak' i Balà, ankizivavin-dRasela: Dana sy Neftalia. | Les fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:26 | And the sons of |
ary ny zanak' i Zilpa, ankizivavin' i Lea, kosa dia Gada sy Asera. Ireo no zanakalahin' i Jakoba izay naterany tany Mesopotamia. | Zanak' i Zelfah, ankizivavin' i Lià: Gada sy Asera. Ireo no zanakalahin' i Jakoba, naterany tany Padan-Arama. | Les fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:27 | And |
Ary Jakoba nankany amin' Isaka rainy tany Mamre, any Kiriat-arba (Hebrona izany), izay nivahinian' i Abrahama sy Isaka. | Ary Jakoba tonga tany amin' Isaaka rainy, tany Mambre, any Kiriat-Arabe; dia Hebròna izany, izay nitoeran' i Abrahama sy Isaaka. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:28 | And the days of |
Ary ny andro niainan' Isaka dia valo-polo amby zato taona. | Valo-polo amby zato taona no andro niainan' Isaaka. | La durée de la vie d' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 35:29 | And |
Dia niala aina Isaka ka maty, ary voangona any amin' ny razany, rehefa tratrantitra sady ela niainana izy; ary dia nandevina azy Esao sy Jakoba zananilahy. | Dia niala aina Isaaka, ka maty, ary nakambana tamin' ny razany; tratrantitra sy lava andro niainana izy. Niara-nandevina azy Esao sy Jakoba, zanany. | et |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Genesis |
[Baiboly 1865] Fiandohana na Genesisy |
[Baiboly Katolika] Fiandohana na Jenezy |
[Bible de Jérusalem] La Genèse |