<- -> |
[King James Bible] Genesis |
[Baiboly 1865] Fiandohana na Genesisy |
[Baiboly Katolika] Fiandohana na Jenezy |
[Bible de Jérusalem] La Genèse |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:1 | In the beginning |
Tamin' ny voalohany Andriamanitra nahary ny lanitra sy ny tany. | Tamin' ny voalohany Andriamanitra nahary ny lanitra sy ny tany. | Au commencement, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:2 | And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of |
Ary ny tany dia tsy nisy endrika sady foana; ary aizina no tambonin' ny lalina. Ary ny fanahin' Andriamanitra nanomba tambonin' ny rano. | Tsy nisy endrika sady foana ny tany; ny aizina nanarona ny hantsana ary ny fanahin' Andriamanitra nisonenika tambonin' ny rano. | Or la terre était vide et vague, les ténèbres couvraient l' abîme, un vent de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:3 | And |
Ary Andriamanitra nanao hoe: Misia mazava; dia nisy mazava. | Hoy Andriamanitra: Misia ny mazava. Dia nisy ny mazava. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:4 | And |
Ary hitan' Andriamanitra fa tsara ny mazava; ary nampisarahin' Andriamanitra ny mazava sy ny maizina. | Ary hitan' Andriamanitra fa tsara ny mazava. Nosarahin' Andriamanitra ny mazava sy ny aizina. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:5 | And |
Ary Andriamanitra nanao ny mazava hoe andro; ary ny maizina nataony hoe alina. Dia nisy hariva, ary nisy maraina, andro voalohany izany. | Ka ny mazava nataony hoe andro. Ary maizina kosa alina. Dia nisy hariva, ary nisy maraina. Izay no andro voalohany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:6 | And |
Ary Andriamanitra nanao hoe: Misia habakabaka eo anelanelan' ny rano; ary aoka hampisaraka ny rano amin' ny rano izy. | Hoy Andriamanitra: Misia habakabaka eo anelanelan' ny rano, ary aoka izy hampisaraka ny rano amin' ny rano. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:7 | And |
Ary Andriamanitra nanao ny habakabakaka ka nampisaraka ny rano ambanin' ny habakabaka tamin' ny rano ambonin' ny habakabaka; dia nisy izany. | Dia nataon' Andriamanitra ny habakabaka, ka ny rano ambonin' ny habakabaka dia nosarahiny tamin' ny rano ambanin' ny habakabaka, dia tanteraka izany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:8 | And |
Ary Andriamanitra nanao ny habakabaka hoe lanitra. Dia nisy hariva, ary nisy maraina, andro faharoa izany. | Nataon' Andriamanitra hoe lanitra, ny habakabaka. Ary nisy hariva sy nisy maraina. Izay no andro faharoa. | et |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:9 | And |
Ary Andriamanitra nanao hoe : Aoka hiangona ny rano eny ambanin' ny lanitra ho eo amin' ny fitoerana iray, ary aoka hiseho ny maina; dia nisy izany. | Hoy Andriamanitra: Aoka hiangona amin' ny fitoerana iray ny rano eo ambanin' ny lanitra, ka aoka hiseho ny maina. Dia tanteraka izany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:10 | And |
Ary Andriamanitra nanao ny maina hoe tany; ary ny rano tafangona nataony hoe ranomasina. Ary hitan' Andriamanitra fa tsara izany. | Nataon' Andriamanitra hoe tany, ny maina; ary nataony hoe, ranomasina, ny rano tafangona, ary hitan' Andriamanitra fa tsara izany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:11 | And |
Ary Andriamanitra nanao hoe: Aoka ny tany haniry ahitra sy anana mamoa ary hazo fihinam-boa izay mamoa, samy araka ny karazany avy, ka manam-boa ao aminy, eny ambonin' ny tany; dia nisy izany. | Dia hoy Andriamanitra: Aoka ny tany haniry ahitra maitso sy anana mamoa ary hazo mamoa, samy mamoa misy ny voany ao aminy, araka ny karazany avy, eny ambonin' ny tany. Dia tanteraka izany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:12 | And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and |
Ary ny tany naniry ahitra sy anana mamoa samy araka ny karazany avy, ary hazo mamoa izay manam-boa ao aminy, samy araka ny karazany avy. Ary hitan' Andriamanitra fa tsara izany. | Ary ny tany naniry ahitra maitso sy anana mamoa samy araka ny karazany avy, ary hazo mamoa misy ny voany ao aminy, samy araka ny karazany avy. Ary hitan' Andriamanitra fa tsara izany. | La terre produisit de la verdure : des herbes portant semence selon leur espèce, des arbres donnant selon leur espèce des fruits contenant leur semence, et |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:13 | And the evening and the morning were the third day. | Dia nisy hariva. ary nisy maraina, andro fahatelo izany. | Dia nisy hariva ary nisy maraina; izay no andro fahatelo. | Il y eut un soir et il y eut un matin : troisième jour. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:14 | And |
Ary Andriamanitra nanao hoe: Misia fahazavana eny amin' ny habakabaky ny lanitra hampisaraka ny andro sy ny alina; ary aoka ho famantarana sy ho fotoana ary ho andro sy taona ireo. | Hoy Andriamanitra: Misia fanazavana eo amin' ny habakabaky ny lanitra, mba hampisaraka ny andro sy ny alina; ary aoka izy ho famantarana, ka hanamarika ny fotoana, ny andro, ny taona; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:15 | And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so. | Ary aoka ho fanazavana eny amin' ny habakabaky ny lanitra izy hanazava eny ambonin' ny tany; dia nisy izany. | ary aoka ho fanazavana eny amin' ny habakabaky ny lanitra hanazava ny tany. Dia tanteraka izany. | qu' ils soient des luminaires au firmament du ciel pour éclairer la terre et il en fut ainsi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:16 | And |
Ary Andriamanitra nanao ny fanazavana roa lehibe, dia ny fanazavana lehibe ho mpanapaka ny andro ary ny fanazavana kely ho mpanapaka ny alina sy ny kintana. | Nanao ny fanazavana roa lehibe Andriamanitra; ny lehibebe kokoa hitarika ny andro, ny kelikely kokoa hitarika ny alina, ary nanao ny kintana koa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:17 | And |
Ary Andriamanitra nametraka azy teny amin' ny habakabaky ny lanitra hanazava eny ambonin' ny tany, | Napetrak' Andriamanitra eo amin' ny habakabaky ny lanitra ireo hanazava ny tany, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:18 | And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and |
sy ho mpanapaka ny andro sy ny alina, ary hampisaraka ny mazava sy ny maizina. Ary hitan' Andriamanitra fa tsara izany. | hitarika ny andro sy ny alina, hampisaraka ny mazava sy ny maizina; ary hitan' Andriamanitra fa tsara izany. | pour commander au jour et à la nuit, pour séparer la lumière et les ténèbres, et |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:19 | And the evening and the morning were the fourth day. | Dia nisy hariva, ary nisy maraina, andro fahefatra izany. | Dia nisy hariva ary nisy maraina; izay no andro fahefatra. | Il y eut un soir et il y eut un matin : quatrième jour. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:20 | And |
Ary Andriamanitra nanao hoe: Aoka ny rano ho be zava-manan' aina; ary aoka hisy vorona hanidina ambonin' ny tany eny amin' ny habakabaky ny lanitra. | Hoy Andriamanitra: Aoka ny rano ho be zava-manana aina mihelotrelotra; ary aoka ny vorona hanidina ambonin' ny tany, eny amin' ny habakabaky ny lanitra. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:21 | And |
Ary Andriamanitra nahary ny biby vaventy anaty rano sy ny zava-manan' aina mihetsiketsika rehetra, izay efa betsaka ao amin' ny rano, samy araka ny karazany avy, ary ny voro-manidina rehetra, samy araka ny karazany avy. Ary hitan' Andriamanitra fa tsara izany. | Dia noharin' Andriamanitra ny biby vaventy anaty rano, sy ny zava-manana aina mihetsiketsika rehetra, mihelotrelotra anatin' ny rano, samy araka ny karazany avy, mbamin' ny voro-manidina manana elatra rehetra araka ny karazany avy. Ary hitan' Andriamanitra fa tsara izany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:22 | And |
Ary Andriamanitra nitso-drano azy hoe: Maroa anaka sy mihabetsaha ary mamenoa ny rano ao amin' ny ranomasina; ary aoka ny vorona hihamaro eny ambonin' ny tany. | Dia nitsodrano an' ireo Andriamanitra nanao hoe: Miteraha maro sy mitomboa ary mamenoa ny ranomasina; ary aoka ny vorona hihamaro eo ambonin' ny tany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:23 | And the evening and the morning were the fifth day. | Dia nisy fa hariva, ary nisy maraina, andro fahadimy izany. | Dia nisy hariva ary nisy maraina; izay no andro fahadimy. | Il y eut un soir et il y eut un matin : cinquième jour. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:24 | And |
Ary Andriamanitra nanao hoe: Aoka ny tany hamoaka zava-manan' aina samy araka ny karazany avy, dia biby fiompy sy biby mandady sy mikisaka ary bibi-dia, samy araka ny karazany avy; dia nisy izany. | Hoy Andriamanitra: Aoka ny tany hamoaka zava-manana aina, araka ny karazany avy, dia ny biby fiompy, ny biby mikisaka sy ny bibin' ny tany, araka ny karazany avy. Dia tanteraka izany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:25 | And |
Ary Andriamanitra nanao ny bibi-dia, samy araka ny karazany avy, sy ny biby fiompy, samy araka ny karazany avy, ary ny biby rehetra izay mandady na mikisaka amin' ny tany, samy araka ny karazany avy. Ary hitan' Andriamanitra fa tsara izany. | Nataon' Andriamanitra ny bibin' ny tany, araka ny karazany avy, sy ny biby fiompy araka ny karazany avy, mbamin' izay rehetra mikisaka amin' ny tany, araka ny karazany avy. Ary hitan' Andriamanitra fa tsara izany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:26 | And |
Ary Andriamanitra nanao hoe: Andeha Isika hamorona olona tahaka ny endritsika, araka ny tarehintsika ; ary aoka izy hanjaka amin' ny hazandrano ao amin' ny ranomasina sy ny voro-manidina sy ny biby fiompy sy ny tany rehetra ary ny biby rehetra izay mandady na mikisaka amin' ny tany. | Rehefa izany dia hoy Andriamanitra: Andeha isika hanao olona mitovy endrika amintsika, mifanahaka amintsika, ka aoka hanjakany avokoa ny hazandrano ao amin' ny ranomasina, ny voro-manidina eny amin' ny habakabaka, ny biby fiompy sy ny tany rehetra, ary ny biby mandady mikisaka amin' ny tany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:27 | So |
Ary Andriamanitra nahary ny olona tahaka ny endriny; tahaka ny endrik' Andriamanitra no namoronany azy; lahy sy vavy no namoronany azy. | Ary Andriamanitra nahary ny olona mitovy endrika aminy; mitovy endrika amin' Andriamanitra no nahariany azy, ary nataony lahy sy vavy izy ireo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:28 | And |
Ary Andriamanitra nitso-drano azy hoe: Maroa fara sy mihabetsaha ary mamenoa ny tany, ka mampanompoa azy; ary manjaka amin' ny hazandrano ao amin' ny ranomasina sy ny voro-manidina ary ny biby rehetra izay mihetsiketsika ambonin' ny tany. | Dia nitso-drano azy ireo Andriamanitra ka nanao taminy hoe: miteraha maro, mitomboa, mamenoa ny tany, ka mizakà azy; ary anjakao ny hazan-drano ao amin' ny ranomasina, ny voro-manidina mbamin' ny biby rehetra mihetsiketsika ambonin' ny tany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:29 | And |
Ary Andriamanitra nanao hoe: Indro, efa nomeko anareo ny anana manintsam-boa rehetra izay ambonin' ny tany rehetra ary ny hazo rehetra izay misy voa sady manintsam-boa; dia ho fihinana anareo ireny. | Ary hoy Andriamanitra: Indro omeko anareo ny anana mamoa rehetra eo ambonin' ny tany, mbamin' ny hazo rehetra misy voankazo manana ny voany ao aminy; izany no atao fihinanareo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:30 | And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so. | Ary ny amin' ny bibi-dia rehetra sy ny voro-manidina rehetra ary ny zava-manan' aina rehetra izay mandady na mikisaka amin' ny tany, dia efa nomeko azy ny zava-maitso rehetra ho fihinany; dia nisy izany. | Fa ho an' ny bibin' ny tany mbamin' ny voro-manidina sy izay rehetra mihetsiketsika eto ambonin' ny tany, ka manam-pofon' aina ao aminy, dia ny zava-maitso rehetra no omeko ho fihinany. Dia tanteraka izany. | A toutes les bêtes sauvages, à tous les oiseaux du ciel, à tout ce qui rampe sur la terre et qui est animé de vie, je donne pour nourriture toute la verdure des plantes et il en fut ainsi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 1:31 | And |
Ary hitan' Andriamanitra izay rehetra nataony, ary, indro, tsara indrindra izany. Dia nisy hariva, ary nisy maraina, andro fahenina izany. | Ary hitan' Andriamanitra izay rehetra nataony, ka tsara indrindra izany. Ary nisy hariva sy nisy maraina: izay no andro fahenina. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Genesis |
[Baiboly 1865] Fiandohana na Genesisy |
[Baiboly Katolika] Fiandohana na Jenezy |
[Bible de Jérusalem] La Genèse |