|
|
|
|

Index

Proverbes : tsingala

Proverbe 1Aza manao tsingala mahalala ombin-tena. [2.415 #5364, 2.165, 1.1]
Aza manao tsingala mahalala ombin-tena, na anaty fo maharary. [2.653 #538]
Interprétation malgacheAza miangatra ka ny sasany tiatiana sy asian-tsoa kokoa fa aoka samy hasiana soa daholo tsy misy avakavaka. [1.1]
Traduction françaiseNe faites pas comme la "tsingala" , qui connaît son propre bœuf (et par conséquent ne lui fait pas de mal). [2.165]
Ne faites pas comme l' insecte tsingala qui est égoïste et ne connaît que son bien. [2.415 #5364]
Interprétation françaiseCe proverbe veut dire qu' il ne faut pas favoriser ses parents ou ses amis aux dépens des autres. [2.165]
Ne soyez pas partial, tout pour vos parents et rien pour les autres. On disait que cet insecte perce les intestins du boeuf pour sortir, et tue ainsi l' animal qui l'a avalé en buvant. [2.415]

Proverbe 2Matin-java-kely, toy ny omby misotro tsingala. [2.653 #1675]
Matin-java-kely toy ny omby nisotro tsingala. [2.165 #1351]
Traduction françaiseTué par une petite chose, comme un bœuf qui a avalé une "tsingala" . [2.165]

Proverbe 3Raha ny tokan-tsy tia tsy hamonoako tena, fa raha ny be sy ny maro, hisotro tsingala aho ho faty. [2.558]
Raha olona iray no tsy tia ahy, mitoto koba aho hatavy; fa raha ny be sy ny maro no tsy tia ahy, hisotro tsingala aho ho faty. [2.165]
Traduction françaiseSi je ne suis haï que d' un seul, je préparerai de la farine pour m' engraisser; mais si tous me haïssent, j' avalerai une "tsingala" pour mourir. [2.165]
Interprétation françaiseLa "tsingala" est un insecte aquatique que l' on prétend être fatal à qui l'avale. Je n' ai plus qu' à disparaître. [2.165]

Proverbe 4Tahaka ny tsingala: manan-kovonoina, fa tsy manan-kompiana. [2.558 #3983, 2.653 #2966]
Tahaky ny tsingala : manan-kovonoina, fa tsy manan-kompiana. [2.415 #940]
Traduction françaiseC' est comme l' insecte aquatique qu' on appelle tsingala : il a de quoi tuer mais il n' a pas de quoi nourrir. [2.415]
Interprétation françaiseSe disait des mères qui avaient la réputation d' ensorceler leurs enfants. [2.415]

Proverbe 5Tandremo ny hanan-drariny ; fa ny olombelona toy ny tsingala sy ny dinta, ka saro-mifanaikitra. [2.165 #321, 2.415 #3368]
Traduction françaiseTâchez d' avoir la justice de votre côté, car les hommes sont comme la "tsingala" et la sangsue et se mordent rudement. [2.165]
Tâchez d' avoir le droit pour vous, car les hommes sont comme tsingala et sangsue, et se mordent avec acharnement. [2.415]

Proverbe 6Tsy misy lehibe noho ny omby, fa matin' ny tsingala kely. [2.415 #798]
Traduction françaiseIl n' y a pas d' animal plus grand que le boeuf, et cependant un petit insecte aquatique comme le tsingala suffit à le tuer. [2.415]
Interprétation françaiseLes grands parfois sont victimes des petits. [2.415 #798]

Proverbe 7Tsingala ambany rano, ka mitady izay hahafatesan' ny omby, hadilanana ka mitady izay haharovitra ny lamba. [2.558 #4442]
Tsingala : ambany rano, mitady izay hahafatesan' ny omby ; hadilanana, mitady izay haharovitra ny lamba. [2.415 #2470, 2.653 #3312]
Traduction françaiseInsecte tsingala : dans l' eau, il cherche la mort des boeufs ; passage étroit, il est la perte des lamba qu' il déchire. [2.415]
Interprétation françaiseLes Malgaches croyaient que le tsingala était mortel pour l'animal qui l' avalait, et on déchire son lamba dans les sentiers étroits ; ce proverbe se disait de ceux qui étaient victimes de machinations, de tromperies, de séductions. [2.415 #2470]

Proverbe 8Tsingala sy dinta, ka samy isorohana ihany ny lohany sy ny vodiny. [2.558 #4443]
Tsingala sy dinta: samy isorohana ihany ny lohany sy ny vodiny. [2.653]

Proverbe 9Tsingala sy dinta : raha miray trano loza ary raha mifanaikitra antambo. [2.558 #4444, 2.653 #3313, 2.165]
Traduction françaiseUne "tsingala" et une sangsue: si elles sont ensemble c' est une calamité; et si elles se mordent, c' est une catastrophe. [2.165]

Index