|
|
|
|

Index

Proverbes : mahafehy

Proverbe 1Hafo-davitra tsy azo afehy entana. [2.653 #1008, 2.974]
Hafo-davitra tsy mahafehy entana. [1.147 #H12]
Traduction françaiseOn n’attache rien avec une lanière qu’on n’a pas sous la main. [2.974 #45]

Proverbe 2Ho afa-baraka ny tsy mahafehy tena. [2.415 #3008]
Traduction françaiseCelui qui ne sait pas se conduire sera déshonoré. [2.415 #3008]

Proverbe 3Ketsa lava mahafehy tena fohy afatotry ny sasany. [2.558]
Ketsa lava mamato-tena fohy afatotry ny sasany. [2.558]
Ny teny toy ny ketsa : lava loatra mamato-tena, fohy loatra afatotry ny sasany. [2.558 #3289]

Proverbe 4Ketsa mahafehy tena. [2.165 #867, 2.415 #6185]
Traduction françaiseLes jeunes plants de riz s' attachent eux-mêmes. [2.415 #6185, 2.165]
Interprétation françaiseOn les lie avec leurs tiges. Sens : se suffire à soi-même, se tirer d' affaire. [2.415 #6185]
Quand on en fait des paquets pour le repiquage on les lie avec leurs tiges mêmes sans autres liens; mais le mot signifiant s' attacher veut dire aussi se gouverner, et ce proverbe s' appliquerait à ceux qui peuvent se tirer d' affaire tout seuls. [2.165]

Proverbe 5Ketsa va aho, ka hahafehy tena ? [2.653 #1259]

Proverbe 6Ketsa ve aho, ka hahafehy tena, sa ketsa fohy hatrany ho fehezinareo? [2.558 #1633]

Proverbe 7Ny sanatria tsy mahafefy loza, ny halady tsy mahafaka ny fahafatesana. [2.558 #3240]
Ny sanatria tsy mahafehy ny loza; ny halady tsy mahafaka ny fahafatesana. [2.415 #2908, 2.653 #2413]
Traduction françaiseLe mot : Dieu nous préserve, ne peut pas enchaîner le malheur, les excuses ne préservent pas de la mort. [2.415 #2908]
Interprétation françaiseC' est inéluctable. [2.415 #2908]

Proverbe 8Ny zaza fito tsy mahafehy trano: fa ny fanahy fito no mahafehy trano. [2.415 #1397, 2.653]
Ny zaza fito tsy mahafehy trano, fa ny fanahy soa no mahafehy trano. [2.558 #3378]
Zaza fito tsy mahafehy trano, fanahy fito no mahafehy trano. [1.1]
Zaza fito tsy mahafehy trano, ny toetra soa mahari-monina. [2.558]
Interprétation malgacheTsy ny hamaroan' ny zanaka akory no mety hahasakana ny mpivady tsy hisaraka fa ny toetra soa maro sy ny hatsarampanahy ananany. [1.1]
Traduction françaiseSept enfants ne suffisent pas à fermer la porte de la maison et à rendre stable le foyer des époux ; il faut encore sept qualités d' esprit et de caractère. [2.415 #1397]
Interprétation françaiseLes enfants eux-mêmes ne suffisent pas à empêcher le divorce. [2.415 #1397]

Proverbe 9Singam-bolo tsy mahafehy faty. [2.165 #2104, 2.974 #168]
Singam-bolo tsy mahafehy faty, ny ranomaso tsy mahasakana ny nenina. [2.558 #3895]
Singam-bolo tsy mahafehy faty; ranomaso tsy mahatana aina. [2.415 #2920, 2.653 #2898]
Traduction françaiseUn cheveu ne lie pas un cadavre, des larmes ne retiennent pas la vie. [2.415 #2920]
Un seul cheveu ne peut attacher un corps. [2.165]
Un seul cheveu ne peut attacher un mort. [2.974 #168]
Interprétation françaiseC' est une grande affaire que de préparer le corps pour le porter au tombeau. [2.165]

Proverbe 10Vavy antitr’ Imamo: atao aloha, tsy mahatari-dalana ; atao aoriana, tsy mahafehy trano. [2.415 #1940, 2.653 #3650, 2.558]
Traduction françaiseVieille femme de l' Imamo : si elle passe devant, elle ne peut pas conduire assez vite ; si elle est derrière, elle n' a pas la force de fermer la porte. [2.415]
Interprétation françaiseElle n'est bonne à rien. [2.415 #1940]

Index