|
|
|
|

Index

Proverbes : didimaso

Proverbe 1Aza tafandry manana aretina. [2.165 #1996]
Aza tafandry manana aretina, tahaka ny didimaso tsara ondana. [2.653 #710]
Aza tafandry manana aretina, tahaky ny didimaso tsara ondana. [2.415 #3242]
Nahoana no tafandry manana aretina, ohatra ny didi-maso tsara ondana ? [2.653]
Nahoana no tafandry manana aretina toy ny didimaso tsara ondana. [2.558]
Traduction françaiseNe dormez pas tranquillement quand vient la maladie, comme l' homme aux yeux chassieux qui dort sur un bon oreiller malgré sa maladie. [2.415 #3242]
Ne soyez pas tranquille tout en étant malade. [2.165]
Interprétation françaiseInquiétez-vous de vous soigner et de guérir. [2.165]

Proverbe 2Didimaso an-danonana, ka mitomany mahita ny soa. [2.165]
Didimaso an-danonana : mitomany mahita ny soa. [2.415 #2597]
Didimaso an-danonana : mitomany mahita soa. [2.653 #842]
Traduction françaiseChassieux au milieu des réjouissances publiques : il pleure en voyant de belles choses. [2.415 #2597]
Un chassieux avec un bon oreiller: il dort tout en étant malade. Un chassieux assistant à une réjouissance publique: il pleure en voyant ce qui est bon (c.à.d. la fête). [2.165]
Interprétation françaiseIl pleure sans le vouloir. [2.165]
Se disait de ceux qui pleurnichent toujours. [2.415 #2597]

Proverbe 3Didimaso asiana ody: mahareta, fa hahita ny soa. [2.653]
Didimaso asiana ody: mahareta fa hihavian' ny soa. [2.653, 2.165]
Traduction françaiseUn chassieux auquel on applique un remède: patientez car vous irez mieux. [2.165 #2047]

Proverbe 4Didimaso homan-jabora, ka samy fotsifotay be ihany. [2.653]
Didimaso homan-jabora ka samy fotsifotsy ihany. [2.558 #988]

Proverbe 5Didimaso maro anaka, ka tsy mahita ny efa nihinana. [2.165]
Didimaso maro anaka : tsy mahita ny efa nihinana. [2.415 #908]
Didimaso maro anaka : tsy nahita ny efa nihinana. [2.653 #845]
Traduction françaiseFemme aux yeux chassieux qui a beaucoup d' enfants : elle ne distingue pas quels sont ceux qui ont déjà mangé. [2.415 #908]
Un chassieux ayant beaucoup d' enfants: il ne voit pas ceux qui ont déjà mangé. [2.165]
Interprétation françaiseSe disait des mères négligentes. [2.415 #908]

Proverbe 6Didimaso miantsena, ka manome sakafo ny lalitra. [2.165 #2044]
Traduction françaiseUn chassieux s' en allant au marché, il donne à manger aux mouches. [2.165]

Proverbe 7Didimaso miditra am-paty, ka torana alohan' ny malahelo. [2.415 #4126, 2.558 #989]
Didimaso miditra am-paty: torana alohan’ ny malahelo. [2.653 #846]
Didimaso mitsapa alahelo, ka torana alohan' ny tompon' alahelo. [2.415 #4126]
Traduction françaisePersonne aux yeux chassieux qui fait une visite de condoléances : elle est prise de larmes, avant les parents du défunt qu' elle est venue consoler. [2.415 #4126]

Proverbe 8Didimaso mitomany, ka ny vava ihany sokafana dia vita. [2.165 #2045]
Didimaso mitomany ka ny vava no sisa sokafana dia vita. [2.558]
Didimaso mitomany : ny vava ihany no sokafana, dia vita. [2.653, 2.415]
Traduction françaiseChassieux qui pleure dans les funérailles : il lui suffit d' ouvrir la bouche, et c'est fait, puisque ses yeux pleurent toujours. [2.415 #2850]
Un chassieux pleurant: il n' a qu' à ouvrir la bouche et ça y est. [2.165]
Interprétation françaiseIl n' a pas besoin de verser des larmes, ses yeux suppurant déjà. [2.165]

Proverbe 9Didimaso mitsapa alahelo, ka ny volo hivaha no sisa. [2.415 #4125, 2.558 #991, 2.653 #849]
Traduction françaisePersonne aux yeux chassieux qui fait une visite de condoléances après un décès : elle n' a plus qu' à laisser ses cheveux en désordre puisqu'elle pleure déjà. [2.415 #4125]

Proverbe 10Didimaso tsara ondana ka matory manana aretina. [2.558 #992]
Didimaso tsara ondana : matory manana aretina. [2.653 #848, 1.1]
Interprétation malgacheIlazana olona manana aretina na misy mahavoa azy, nefa misy zavatra mahasondriana azy ka mipetrapetraka tsy manahy na inona na inona izy. [1.1]

Proverbe 11Fararano vao didimaso ; vokatra ovy vao vilam-bava ; voky vomanga vao be lohalika. [2.415 #3104, 2.653 #936]
Fararano vao didimaso, vokatr' ovy vao vilam-bava, voky vomanga vao be lohalika. [2.558 #1123]
Traduction françaiseIl devient chassieux juste au moment de la récolte ; il a la bouche tordue au moment où il y a des tubercules de songe en abondance ; il est rachitique lorsqu' il est repu de patates. [2.415]
Interprétation françaiseSe disait de celui qui manque son coup et ne sait pas profiter des occasions. [2.415]

Proverbe 12Finari-dratsy hoatry ny didimaso tsara ondana. [2.415 #3272]

Proverbe 13Hianao, ry papango didimaso, mahaiza mizaha tena vao manenitra ny olona. [2.415 #4865]
Traduction françaiseRegardez vos défauts avant de dénigrer les autres. [2.415 #4865]
Interprétation françaisePapangue, oiseau aux yeux chassieux, regarde-toi bien avant de te moquer des autres. [2.415 #4865]

Proverbe 14Manompo Vazaha didimaso : manao tsara, voapaika ; manao ratsy, voapaika. [2.415 #781]
Manompo Vazaha kiro maso : manao soa voapaike, manao raty voapaike. [1.68]
Traduction françaiseCelui qui sert un Blanc chassieux est blâmé qu' il fasse bien ou mal. [1.68]
Serviteur d' un Blanc aux yeux chassieux : s' il fait bien, il est réprimandé ; s' il fait mal, il est réprimandé. [2.415 #781]
Interprétation françaiseSe disait des maîtres exigeants qui grondaient toujours. Les Vazaha ou Blancs, avaient la réputation d'être exigeants. [2.415 #781]

Proverbe 15Matory manana aretina toa didimaso. [2.558 #2195]

Proverbe 16Mitomany tsy vonoina, hoatry ny didimaso. [2.415 #2633]
Mitomany tsy vonoina, ohatra ny didimaso. [2.653]
Mitomany tsy vonoina tahaka ny didimaso. [2.558 #2465]
Traduction françaisePleurer sans avoir été molesté comme le chassieux. [2.415 #2633]
Interprétation françaiseSe disait des gens qui gémissent et se plaignent sans motif. [2.415 #2633]

Proverbe 17Papango didimaso tsy fihinana : samy ratsy, ka aza mifanenitra ; papango didimaso, voron-tsy fihinana, esory ny taimaso vao miresaka amiko. [2.415 #4889]
Papango didimaso, voron-tsy fihinana: zahao aloha ny tarehy vao mifosa ny sasany. [2.653 #2590, 2.165, 2.415]
Papango didimaso, voron-tsy fihinana, zahao aloha ny tena vao mifosa ny sasany. [2.558]
Traduction françaisePapangue, oiseau chassieux qu' on ne mange pas, regarde-toi avant de dire du mal des autres. [2.415 #4890]
Papangues, oiseaux chassieux qu' on ne mange pas, vous êtes tous vilains, ne vous moquez pas les uns des autres ; papangue, oiseau chassieux qu' on ne mange pas, enlève ta chassie avant de me parler. [2.415 #4889]
Un papango aux yeux chassieux, un oiseau qu' on ne mange pas: regardez votre propre visage avant de dire du mal des autres. [2.165 #569]
Interprétation françaiseSe disait des médisants. [2.415 #4890]

Proverbe 18Reniboto no lem-paka kitay, ka Ratsaramihanta no didimaso. [2.653 #2784]
Reniboto no leom-pako kitay, ka Ratsaramihanta no didimaso. [2.415 #787, 2.558 #3747]
Traduction françaiseReniboto la servante est lasse de ramasser de la paille à brûler et Ratsaramihanta la maîtresse, a les yeux chassieux à force d' être enfumée. [2.415]

Proverbe 19Voron-tsaporetika, papango didimaso : jereo aloha ny tena vao manenitra ny hafa. [2.558 #5048]
Voron-tsaporetika, papango didimaso, ka jereo aloha ny tena vao manenitra ny sasany. [2.165 #2049]
Traduction françaiseDes oiseaux qui s' éparpillent, un papangue (oiseau de proie) aux yeux chassieux: examinez-vous vous-même avant de railler les autres. [2.165]

Index