|
|
|
|

<-
->

Deo / Dt 13:1 If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and giveth thee a sign or a wonder, Izay rehetra andidiako anareo dia tandremo mba harahina; aza ampianao izany, ary aza anesoranao. Raha misy mpaminany na mpanonofy mitranga eo aminao, milaza famantarana na zava-mahatalanjona aminao, Tout ce que je vous ordonne, vous le garderez et le pratiquerez, sans y ajouter ni en retrancher.
Deo / Dt 13:2 And the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them; Raha tahìny misy mpaminany na mpanonofy eo aminareo izay milaza famantarana na fahagagana aminao sady tanteraka tokoa ny famantarana na ny zava-mahatalanjona nolazainy, nataony hoe: Andeha hanatona andriamani-kafa sy hanompo azy, nefa andriamanitra tsy fantatrao izany, Si quelque prophète ou faiseur de songes surgit au milieu de toi, s' il te propose un signe ou un prodige
Deo / Dt 13:3 Thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the Lord your God proveth you, to know whether ye love the Lord your God with all your heart and with all your soul. sady manao hoe: Andeha isika hanaraka andriamani-kafa (izay tsy fantatrao), ka aoka hanompo azy isika, na dia tanteraka aza ny famantarana na fahagagana izay nolazainy taminao, dia aza mihaino ny tenin' izany mpaminany na mpanonofy izany akory, fa mizaha toetra anareo Iaveh Andriamanitrareo, hahalalany raha tia an' ny Tompo Andriamanitrareo amin' ny fonareo rehetra sy amin' ny fanahinareo rehetra hianareo. et qu' ensuite ce signe ou ce prodige annoncé arrive, s' il te dit alors : " Allons à la suite d' autres dieux que tu n' as pas connus et servons-les ",
Deo / Dt 13:4 Ye shall walk after the Lord your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave unto him. dia aza mihaino ny tenin' izany mpaminany na mpanonofy izany; fa mizaha toetra anareo Jehovah Andriamanitrareo, hahalalany na miorina amin' ny fitiavana an' i Jehovah Andriamanitrareo amin' ny fonareo rehetra sy ny fanahinareo rehetra ianareo. Iaveh Andriamanitrareo no araho, izy no atahory; tandremo ny didiny, ekeo ny feony; manompoa azy, ary mifikira aminy. tu n'écouteras pas les paroles de ce prophète ni les songes de ce songeur. C' est Yahvé votre Dieu qui vous éprouve pour savoir si vraiment vous aimez Yahvé votre Dieu de tout votre coeur et de toute votre âme.
Deo / Dt 13:5 And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he hath spoken to turn you away from the Lord your God, which brought you out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage, to thrust thee out of the way which the Lord thy God commanded thee to walk in. So shalt thou put the evil away from the midst of thee. Manaraha an' i Jehovah Andriamanitrareo, ka aoka Izy no hatahoranareo, ary ny didiny no hotandremanareo, ary ny feony no hohenoinareo, ary aoka Izy no hotompoinareo sy hifikiranareo. Fa izany mpaminany na mpanonofy izany kosa dia ataovy maty, satria fikomiana amin' ny Tompo Andriamanitrareo, izay nampivoaka anareo tany amin' ny tany Ejipta, sy nanafaka anareo tamin' ny trano fanandevozana, no efa notorìna mba hampivily anao hiala amin' ny làlana nasain' ny Tompo Andriamanitrao halehanao. Dia izany no hamongoranao ny ratsy eo aminao. C' est Yahvé votre Dieu que vous suivrez et c' est lui que vous craindrez, ce sont ses commandements que vous garderez, c' est à sa voix que vous obéirez, c' est lui que vous servirez, c' est à lui que vous vous attacherez.
Deo / Dt 13:6 If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers; Fa izany mpaminany na mpanonofy izany dia hatao maty satria efa nanao teny fampiodinana amin' i Jehovah Andriamanitrareo (Izay nitondra anareo nivoaka avy tany amin' ny tany Egypta ka nanavotra anao tamin' ny trano nahandevozana), mba hitaona anao hiala amin' ny lalana izay nasain' i Jehovah Andriamanitrao halehanao. Ka dia hofongoranao tsy ho eo aminao ny fanao ratsy. Raha mitaona anao mangingina ny rahalahinao zanaky ny reninao, na ny zanakao lahy, na ny zanakao vavy, na ny vehivavy izay ampofoanao, na ny sakaiza toy ny ainao, ka manao hoe: Andeha isika hanompo andriamani-kafa, dia andriamanitra tsy fantatrao na ny razanao akory, Ce prophète ou ce faiseur de songes devra mourir, car il a prêché l' apostasie envers Yahvé ton Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Égypte et t' a racheté de la maison de servitude, et il t' aurait égaré loin de la voie où Yahvé ton Dieu t' a ordonné de marcher. Tu feras disparaître le mal du milieu de toi.
Deo / Dt 13:7 Namely, of the gods of the people which are round about you, nigh unto thee, or far off from thee, from the one end of the earth even unto the other end of the earth; Raha mitaona anao mangingina ny rahalahinao, zanaky ny reninao, na ny zanakaolahy, na ny zanakao-vavy, na ny vady andefimandrinao na ny sakaizanao izay toy ny ainao, ka manao hoe: Andeha isika hanompo andriamani-kafa (izay tsy fantatrao, na ny razanao), anisan' ireo andriamanitry ny vahoaka manodidina anareo na akaiky na lavitra anao, hatramin' ny faran' ny tany rehetra, Si ton frère, fils de ton père ou fils de ta mère, ton fils, ta fille, l'épouse qui repose sur ton sein ou le compagnon qui est un autre toi-même, cherche dans le secret à te séduire en disant : " Allons servir d' autres dieux ", que tes pères ni toi n' avez connus,
Deo / Dt 13:8 Thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him: dia ny andriamanitry ny firenena izay manodidina anareo, na ny akaikinao, na ny lavitra anao, hatramin' ny faran' ny tany rehetra), dia aza mety ho taominy na mihaino azy, aza miantra maso azy, na mitsitsy azy, na manarontsarona azy, parmi les dieux des peuples proches ou lointains qui vous entourent, d' une extrémité de la terre à l' autre,
Deo / Dt 13:9 But thou shalt surely kill him; thine hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people. dia aza manaiky azy na mihaino azy ianao; ary aza mba iantran' ny masonao izy, na amindranao fo, na afeninao; fa vonoy ho faty izy, ka ny tànanao mihitsy no aoka hiainga voalohany hamely azy ho faty vao ny tànan' ny vahoaka rehetra. tu ne l' approuveras pas, tu ne l'écouteras pas, ton oeil sera sans pitié, tu ne l'épargneras pas et tu ne cacheras pas sa faute.
Deo / Dt 13:10 And thou shalt stone him with stones, that he die; because he hath sought to thrust thee away from the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage. fa vonoy ho faty izy; ny tananao no ho voalohany hamono azy, dia vao ny tanan' ny vahoaka rehetra. Tonafy vato izy mandra-pahafaty azy, fa efa nitady hampiala anao amin' ny Tompo Andriamanitrao, izay nampivoaka anao tany amin' ny tany Ejipta, tamin' ny trano fanandevozana. Oui, tu devras le tuer, ta main sera la première contre lui pour le mettre à mort, et la main de tout le peuple continuera l' exécution.
Deo / Dt 13:11 And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you. Ary torahy vato ho faty izy, satria izy efa nitady hitaona anao hiala amin' i Jehovah Andriamanitrao, Izay nitondra anao nivoaka avy tany amin' ny tany Egypta, tamin' ny trano nahandevozana. Ary handre izany Israely rehetra, dia ho raiki-tahotra ka tsy hanao izany heloka bevava izany eo aminao intsony. Tu le lapideras jusqu'à ce que mort s' ensuive, car il a cherché à t'égarer loin de Yahvé ton Dieu, qui t' a fait sortir du pays d'Égypte, de la maison de servitude.
Deo / Dt 13:12 If thou shalt hear say in one of thy cities, which the Lord thy God hath given thee to dwell there, saying, Ary ny Isiraely rehetra handre izany, dia hatahotra ka tsy hanao ratsy toy izany intsony eo aminao. Raha ny iray amin' ny tanàna nomen' ny Tompo Andriamanitrao anao honenana no lazain' ny olona hoe: Tout Israël en l' apprenant sera saisi de crainte et cessera de pratiquer ce mal au milieu de toi.
Deo / Dt 13:13 Certain men, the children of Belial, are gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known; Raha mandre teny ianao ny amin' ny tanànanao anankiray izay nomen' i Jehovah Andriamanitrao anao honenana, manao hoe: Nisy olona tena ratsy fanahy nivoaka avy tany aminao, ka nitaona ny mponina ao an-tanànany, nanao hoe: Andeha isika hanompo andriamani-kafa, andriamanitra tsy fantatrareo, Si tu entends dire que dans l' une des villes que Yahvé ton Dieu t' a données pour y habiter,
Deo / Dt 13:14 Then shalt thou enquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought among you; Nisy olona tena ratsy fanahy nivoaka avy teo aminao ka nitaona ny mponina ao an-tanànany nanao hoe: Andeha isika hanompo andriamani-kafa (izay tsy fantatrareo). dia manaova famotorana, ka adiho sy anontanio tsara. Fa raha marina izany ary voaporofo izany zavatra izany, raha tanteraka teo afovoanao izany fahavetavetana izany, des hommes, des vauriens, issus de ta race, ont égaré leurs concitoyens en disant : " Allons servir d' autres dieux ", que vous n' avez pas connus,
Deo / Dt 13:15 Thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and the cattle thereof, with the edge of the sword. dia diniho sy fotory ary adino tsara, ka raha, indro fa nisy marina tokoa izany zavatra izany, ka natao teo aminao izany fahavetavetana izany, dia tsy maintsy hovonoina amin' ny lelan-tsabatra ny mponina ao amin' io tanàna io, hatao anatema ny tanàna mbamin' izay rehetra ao anatiny, ary ny biby fiompiny dia hovonoinao amin' ny sabatra. tu examineras l' affaire, tu feras une enquête, tu interrogeras avec soin. S' il est bien avéré et s' il est bien établi qu' une telle abomination a été commise au milieu de toi,
Deo / Dt 13:16 And thou shalt gather all the spoil of it into the midst of the street thereof, and shalt burn with fire the city, and all the spoil thereof every whit, for the Lord thy God: and it shall be an heap for ever; it shall not be built again. dia asio ny lelan-tsabatra mihitsy ny mponina amin' izany tanàna izany, ka levony ny tanàna sy izay rehetra eo aminy, ary ny biby fiompy dia aringano amin' ny lelan-tsabatra. Angony eo afovoan' ny kianja ny babo rehetra avy ao, dia dory amin' ny afo tsy hisy miangana ny tanàna mbamin' ny babo rehetra avy ao, ho an' ny Tompo Andriamanitrao, ho kila hotohoto mandrakizay ny sisan' ny tanàna; tsy haorina intsony. tu devras passer au fil de l'épée les habitants de cette ville, tu la voueras à l' anathème, elle et tout ce qu' elle contient ;
Deo / Dt 13:17 And there shall cleave nought of the cursed thing to thine hand: that the Lord may turn from the fierceness of his anger, and shew thee mercy, and have compassion upon thee, and multiply thee, as he hath sworn unto thy fathers; Ary ny entana nobaboina rehetra eo dia angòny eo afovoan' ny kianja, ka doroy amin' ny afo avokoa ny tanàna sy ny entana rehetra ao ho an' i Jehovah Andriamanitrao, ary aoka ho tanàna haolo mandrakizay izany tanàna izany ka tsy haorina intsony. Rahefa mety ho zavatra natao anatema, dia aoka tsy hisy hofihinin' ny tànanao, mba hiononan' ny Tompo amin' ny firehetan' ny fahatezerany, sy hanaovany fiantrana amam-pamindram-po aminao, dia hohamaroiny hianao, araka ny efa nianianany tamin' ny razanao, tu en rassembleras toutes les dépouilles au milieu de la place publique et tu brûleras la ville avec toutes ses dépouilles, l' offrant tout entière à Yahvé ton Dieu. Elle deviendra pour toujours une ruine, qui ne sera plus rebâtie.
Deo / Dt 13:18 When thou shalt hearken to the voice of the Lord thy God, to keep all his commandments which I command thee this day, to do that which is right in the eyes of the Lord thy God. Ary aoka tsy hisy hiraikitra amin' ny tananao akory ny zavatra efa natolotra holevonina, mba hitsaharan' i Jehovah amin' ny fahatezerany mirehitra hamindrany fo aminao sy hiantrany anao, ary hahamaroany anao araka izay nianianany tamin' ny razanao, raha hohenoinao ny feon' i Jehovah Andriamanitrao ka hotandremanao ny didiny rehetra izay andidiako anao anio, mba hanaovana izay mahitsy eo imason' i Jehovah Andriamanitrao. raha manaiky ny feon' ny Tompo Andriamanitrao amin' ny fitandremana ny didiny rehetra izay andidiako anao anio, amin' ny fanaovana izay mahitsy eo imason' ny Tompo Andriamanitrao. De cet anathème tu ne garderas rien, afin que Yahvé revienne de l' ardeur de sa colère, qu' il te fasse miséricorde comme il l' a juré à tes pères,
Deo / Dt 13:19 à condition que tu écoutes la voix de Yahvé ton Dieu en gardant tous ses commandements que je te prescris aujourd' hui et en pratiquant ce qui est juste aux yeux de Yahvé ton Dieu.

<-
->