<- -> |
[King James Bible] 1st Book of Chronicles |
[Baiboly 1865] 1 Tantara |
[Baiboly Katolika] Tantara I |
[Bible de Jérusalem] 1er Livre des Chroniques |
||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:1 | So all |
Dia nisaina araka ny firazanany avy ny Isiraely rehetra; ary, indro, efa voasoratra ao amin' ny bokin' ny mpanjakan' ny Isiraely izany. Ary ny Joda dia nentina ho babo tany Babylona noho ny fahotany. | Voasoratra amin' ny tetiaram-pirazanana avokoa izany Israely rehetra, ka indreto izy voasoratra ao amin' ny bokin' ny mpanjakan' Israely; ary nentin-ko babo tany Babylona Jodà, noho ny fahotany. | Tous les |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:2 | Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were, the |
Ary ny mponina taloha tamin' ny taniny sy ny tanànany avy dia ny Isiraely sy ny mpisorona sy ny Levita ary ny Netinima. | Ny mponina voalohany, nonina tamin' ny taniny, tamin' ny tanànany, dia ny Israelita, ny mpisorona, ny levita, ary ny Natineana. | Les premiers à habiter dans leurs villes et leur patrimoine furent les |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:3 | And in |
Ary tany Jerosalema no nonenan' ny sasany amin' ny taranak' i Joda sy Benjamina sy Efraima sy Manase: | Nisy nonina tao Jerosalema ny taranak' i Jodà, ny taranak' i Benjamina, ny taranak' i Efraima, sy Manase, | à |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:4 | dia Otahy, zanak' i Amihoda, zanak' i Omry, zanak' Imry, zanak' i Bany, avy amin' ny taranak' i Fareza, zanak' i Joda. | ny taranak' i Faresa, zanak' i Jodà: Oteì zanak' i Ammioda, zanak' i Amrì, zanak' i Omraì, zanak' i Bonnì. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:5 | And of the |
Ary tamin' ny Silonita dia Asay, lahimatoa, sy ny zanany. | Ny tamin' ny Silonita: Asaia, lahitao sy ny zanany lahy. | Des |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:6 | And of the sons of |
Ary tamin' ny taranak' i Zera dia Jeoela sy ny rahalahiny, dia sivi-folo amby enin-jato. | Ny tamin' ny taranak' i Zarà: Jehoela sy ny rahalahiny; sivy folo amby enin-jato izy. | Des fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:7 | And of the sons of |
Ary tamin' ny taranak' i Benjamina dia Salo, zanak' i Mesolama, zanak' i Hodavia, zanak' i Hasenoa, | Ny tamin' ny taranak' i Benjamina: Salao, zanak' i Mosolama, zanak' i Odoià, zanak' i Asàna; | Parmi les fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:8 | And |
sy Jibnia, zanak' i Jerohama, sy Elaha, zanak' i Ozy, zanak' i Mikry, sy Mesolama, zanak' i Sefatia, zanak' i Regoela, zanak' i Jibnia; | Jobanià, zanak' i Jerohama; Elà, zanak' i Ozi, zanak' i Mokori; Mosolama, zanak' i Safatià, zanak' i Rahoela, zanak' i Jebanià, | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:9 | And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were chief of the fathers in the house of their fathers. | ary ny isan' ny rahalahiny araka ny firazanany dia enina amby dimam-polo sy sivin-jato. Ireo lehilahy rehetra ireo dia samy lohan' ny fianakaviany avy. | ary ny rahalahin' izy ireo, araka ny taranany: dia enina amby dimampolo sy sivin-jato. Samy loham-pianakaviana, araka ny fokom-pianakaviany avy, ireo lehilahy rehetra ireo. | Ils avaient neuf cent cinquante-six frères groupés selon leur parenté. Tous ces hommes étaient chefs, chacun de leur famille. | ||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:10 | And of the priests; |
Ary tamin' ny mpisorona dia Jedaia sy Joiariba sy Jatina | Ny tamin' ny mpisorona: Jedaià, Joiariba, Jakima, | Parmi les prêtres : |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:11 | And |
sy Azaria, zanak' i Hilkia, zanak' i Mesolama, zanak' i Zadoka, zanak' i Meraiota, zanak' i Ahitoba, mpanapaka ny tranon' Andriamanitra, | Azariasa, zanak' i Helkiasa, zanak' i Mosalama, zanak' i Sadaoka, zanak' i Maraiota, zanak' i Akitoba, mpanapaka ny tranon' Andriamanitra; | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:12 | And |
ary Adaia, zanak' i Jerohama, zanak' i Pasora, zanak' i Malkia, ary Masay, zanak' i Adiela, zanak' i Jazera, zanak' i Mesolama, zanak' i Mesilemita, zanak' Imera. | Adaiasa, zanak' i Jerohama, zanak' i Fasora, zanak' i Melkiasa; Maasaì zanak' i Adiela, zanak' i Jezrà, zanak' i Mosolama, zanak' i Mosolamita, zanak' i Emmera; | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:13 | And their brethren, heads of the house of their fathers, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of |
Ary ny rahalahin' ireo, izay samy lohan' ny fianakaviany avy, dia enim-polo amby fiton-jato amby arivo; lehilahy mahery amin' ny fanaovana ny fanompoana ao an-tranon' Andriamanitra ireo. | ary ny rahalahin' izy ireo, izay lohan' ny fokom-pianakaviany avy, dia nisy lehilahy mahery enimpolo sy fiton-jato sy arivo mba hanatanteraka ny fanompoana ao amin' ny tranon' Andriamanitra. | Ils avaient des frères, chefs de famille, mille sept cent soixante vaillants preux qui étaient affectés au service du Temple de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:14 | And of the |
Ary tamin' ny Levita dia Semaia, zanak' i Hasoba, zanak' i Azrikama, zanak' i Hasabia, tamin' ny taranak' i Merary, | Ny tamin' ny Levita: Semeià zanak' i Hasoba, zanak' i Ezrikama, zanak' i Hasebià, tamin' ny taranak' i Merarì; | Parmi les lévites : |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:15 | And |
ary Bakbakara sy Haresy sy Galala sy Matania, zanak' i Mika, zanak' i Zikry, zanak' i Asafa, | Bakbakara, Heresa, Galala, Matanià, zanak' i Mikà, zanak' i Zekri, zanak' i Asafa; | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:16 | And |
ary Obadia, zanak' i Semaia, zanak' i Galala, zanak' i Jedotona, ary Berekia, zanak' i Asa, zanak' i Elkana, izay nonina tamin' ny vohitry ny Netotatita. | Obdià, zanak' i Semeià, zanak' i Galala, zanak' Iditona; Barakià, zanak' i Asà, zanak' i Elkanà, izay nonina tao an-tanànan' ny Netofatiana. | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:17 | And the porters were, |
Ary ny mpiandry varavarana dia Saloma sy Akoba sy Talmona sy Ahimana ary ny rahalahiny; fa Saloma no lohany; | Ary ny mpiandry varavarana: Seloma, Akoba, Telmona, Ahimàna, mbamin' ny rahalahin' ireo; Seloma no lehibe, | Les portiers : |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:18 | Who hitherto waited in the king' s gate eastward: they were porters in the companies of the children of |
ambaraka ankehitriny dia ao amin' ny vavahadin' ny mpanjaka atsinanana izy; ireo no mpiandry varavarana tamin' ny tobin' ny taranak' i Levy. | ary mbola ao am-bavahadin' ny mpanjaka, eo atsinanana izy mandrak' androany. Ireo no mpiandry varavarana tamin' ny tobin' ny taranak' i Levì. | se tient encore maintenant à la porte royale, à l' orient. C'étaient eux les portiers des camps des |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:19 | And |
Ary Saloma, zanak' i Kore, zanak' i Abiasafa, zanak' i Kora, sy ny Koraita rahalahiny araka ny fianakaviany avy no mpanao ny fanompoana amin' ny fiandrasana ny varavaran' ny lay; ary ny razany koa dia mpiambina ny vavahady tao amin' ny tobin' i Jehovah. | Seloma zanak' i Kore, zanak' i Abiasafa, zanak' i Kore, mbamin' ny Koreita rahalahiny amin' ny fianakavian-drainy, no nanao ny raharahan' ny mpiandry ny varavaran' ny tabernakla; ny razan' izy ireo no efa niandry ny vavahadin' ny tobin' ny Tompo. | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:20 | And |
Ary Finehasa, zanak' i Eleazara, no mpanapaka ireo taloha, ary Jehovah nomba azy. | Finea zanak' i Eleazara, no mpanapaka azy ireo taloha, ary nomban' ny Tompo izy. | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:21 | And |
Ary Zakaria, zanak' i Meselemia, no mpiandry ny varavaran' ny trano-lay fihaonana. | Zakaria, zanak' i Mosolamia, no mpiandry ny varavaran' ny trano lay fihaonana. | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:22 | All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom |
Ary ny isan' ireo voafidy ho mpiandry varavarana ireo dia roa ambin' ny folo amby roan-jato. Ireo dia voasoratra araka ny firazanany tany amin' ny vohiny avy; ary notendren' i Davida sy Samoela mpahita izy noho ny fahamarinany. | Roa ambin' ny folo sy roan-jato no isan' ireo olom-boafidy ho mpiandry varavarana ireo. Voasoratra amin' ny vohiny avy izy, ary Davida sy Samoela mpahita no nanendry azy hanao io raharaha io. | Les portiers des seuils appartenaient tous à l' |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:23 | So they and their children had the oversight of the gates of the house of the |
Ka dia ireo sy ny taranany no niandry varavarana tao amin' ny tranon' i Jehovah, dia ny trano-lay. | Izy ireo sy ny taranany no tao amin' ny varavaran' ny tranon' ny Tompo, ny tranon' ny tabernakla, mba hiandry azy. | Ils avaient avec leurs fils la responsabilité des portes du Temple de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:24 | In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south. | Teo amin' ny lafiny efatra no nitoeran' ny mpiandry varavarana, dia teo atsinanana sy andrefana sy avaratra ary atsimo. | Nitoetra teo amin' ny lafiny efatra ny mpiandry varavarana, dia teo atsinanana sy andrefana, ary avaratra sy atsimo. | Aux quatre points cardinaux se tenaient des portiers, à l' est, à l' ouest, au nord et au sud. | ||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:25 | And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them. | Ary ny rahalahiny izay nonina teo amin' ny vohiny dia nasaina ho avy isan-kafitoana ho eo aminy. | Ny rahalahin' izy ireo, izay nonina tany amin' ny vohiny, dia tsy maintsy mankeo aminy indraindray, ka maharitra herinandro eo. | Leurs frères, qui habitaient leurs villages, venaient se joindre à eux de temps en temps pour une semaine; | ||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:26 | For these |
Fa nanao tamin' ny fahamarinany ireo Levita efa-dahy, lohan' ny mpiandry varavarana, ireo, ary tonian' ny efi-trano fitehirizana sy ny rakitry ny tranon' Andriamanitra koa izy ireo. | Fa izy efa-dahy lohan' ny mpiandry varavarana, izay Levita, dia teo amin' ny raharahany hatrany, sady mbola nitandrina ny efi-trano sy ny rakitra tao an-tranon' Andriamanitra. | car les quatre chefs des portiers, eux, y demeuraient en permanence. C'étaient les lévites qui étaient responsables des chambres et des réserves de la maison de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:27 | And they lodged round about the house of |
Ary manodidina ny tranon' Andriamanitra no nandriany; fa izy ireo no mpiambina azy sady adidiny ny famohana ny trano isa-maraina. | Nitoetra teo amin' ny manodidina ny tranon' Andriamanitra izay nambenany izy, ka tsy maintsy tandremany ny hamohana azy isa-maraina. | Ils passaient la nuit aux alentours de la maison de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:28 | And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale. | Ary ny sasany aminy nitandrina ny fanaka momba ny fanompoana; fa an-isany no nitondrany azy miditra sy mivoaka. | Ny Levita sasany kosa, nitandrina ny fanaka momba ny fanompoana, ka navoakany sy nampidiriny ireny no sady nisainy koa. | Certains d' entre eux avaient la charge des objets du culte; ils les comptaient quand ils les rentraient et les sortaient. | ||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:29 | Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices. | Ary ny sasany aminy koa notendrena hitandrina ny fanaka, dia ny fanaka masina rehetra, sy ny koba tsara toto sy ny divay sy ny diloilo sy ny ditin-kazo manitra ary ny zava-manitra. | Ny sasany aminy, nitandrina ny fanaka, dia ny fanaka rehetra teo amin' ny fitoerana masina, mbamin' ny lafarina tsara indrindra, ny divay, ny diloilo, ny emboka, ary ny zava-manitra. | Certains autres étaient responsables du mobilier, de tout le mobilier sacré, de la fleur de farine, du vin, de l' huile, de l' encens et des parfums, | ||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:30 | And some of the sons of the priests made the ointment of the spices. | Ary ny sasany tamin' ny zanaky ny mpisorona nangaroharo ny zava-manitra fanosorana. | Nisy zanaky ny mpisorona nangaroharo ny zava-manitra tsara fofona. | tandis que ceux qui préparaient le mélange aromatique destiné aux parfums étaient des prêtres. | ||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:31 | And |
Ary Matatia, anankiray tamin' ny Levita, lahimatoan' i Saloma Koraita, no tonian' ny zavatra izay natao tamin' ny fanendasana. | Ny anankiray amin' ny Levita, dia Matatiasa lahimatoan' i Seloma, Koreita, no tonian' ny mofomamy nendasina tamin' ny lapoaly. | L' un des lévites, |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:32 | And other of their brethren, of the sons of the |
Ary ny sasany tamin' ny rahalahiny, tamin' ny taranaky ny Kehatita, no tonian' ny mofo aseho hamboatra azy isan-tSabata. | Ary ny rahalahiny sasany, amin' ny taranak' i Kaata, no niadidy ny fanamboarana ho amin' ny isan-tsabata, ny mofo alahatra. | Parmi leurs frères, quelques |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:33 | And these are the singers, chief of the fathers of the |
Ary ireo ihany koa no mpihira, lohan' ny fianakaviana amin' ny Levita, izay mitoetra tsy manan-draharaha hafa ao amin' ireo efi-trano; fa tsy maintsy ho amin' izany raharaha izany andro aman' alina izy. | Ireo no mpihira, lohan' ny fianakavian' ny Levita nitoetra tamin' ny efitrano, afaka tamin' ny raharaha hafa, satria tsy maintsy eo amin' ny raharahany andro aman' alina. | Voici les chantres, chefs de familles lévitiques. Ils avaient été détachés dans les pièces du Temple, car ils étaient chargés d' officier jour et nuit. | ||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:34 | These chief fathers of the |
Ireo dia lohan' ny fianakaviana tamin' ny Levita araka ny firazanany avy, dia samy loholona. Ireo no nonina tany Jerosalema. | Ireo no lohan' ny fianakavian' ny Levita, filohany araka ny taranany, ary nonina tao Jerosalema. | Tels étaient les chefs des familles lévitiques groupés selon leur parenté. Ces chefs habitaient |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:35 | And in |
Ary tao Gibeona no nonenan' i Jeiela, razamben' ny an' i Gibeona, ary ny anaran' ny vadiny dia Imaka; | Tao Gabaona no nonenan' i Jehiela, rain' i Gabaona, Maakà no anaran' ny vadiny. | A |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:36 | And his firstborn son |
ary ny zanany lahimatoa dia Abdona, dia Zora, dia Kisy, dia Bala, dia Nera, dia Nadaba, | Ary Abdona no zanany lahimatoa, dia Sora, Kisa, Baala, Nera, Nadaba, | et son fils premier-né |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:37 | And |
dia Gedora, dia Ahio, dia Zakaria, dia Miklota. | Gedora, Ahiao, Zakaria, ary Makelota. | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:38 | And |
Ary Miklota niteraka an' i Simeama. Ary ireo koa niara-nonina tamin' ny rahalahiny tany Jerosalema nifanandrify fonenana taminy. | Makelota niteraka an' i Samaana. Nitoetra teo anilan' ny rahalahiny koa izy ireo tao Jerosalema niaraka tamin' ny rahalahiny. | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:39 | And |
Ary Nera niteraka an' i Kisy; ary Kisy niteraka an' i Saoly; ary Saoly niteraka an' i Jonatana sy Malkisoa sy Abinadaba ary Esbala. | Nera niteraka an' i Kisa; Kisa niteraka an' i Saola, Saola niteraka an' i Jonatàna, Melkisoì, Abinadaba, ary Esbaala. | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:40 | And the son of |
Ary ny zanakalahin' i Jonatana dia Meribala, ary Meribala niteraka an' i Mika. | Zanakalahin' i Jonatàna: Meribaala; Meribaala niteraka an' i Mikà, | Fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:41 | And the sons of |
Ary ny zanakalahin' i Mika dia Pitona sy Maleka sy Tarea ary Ahaza. | Zanakalahin' i Mikà: Fitòna, Meleka, Taraà. | Fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:42 | And |
Ary Ahaza niteraka an' i Jara; ary Jara niteraka an' i Alemeta sy Azmaveta ary Zimry; ary Zimry niteraka an' i Moza; | Akaza niteraka an' i Jarà; Jarà niteraka an' i Alamata, Azmota ary Zamrì; Zamrì niteraka an' i Mosà. | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:43 | And |
ary Moza niteraka an' i Binea; ary Refaia no zanakalahin' i Binea, Elasa no zanakalahin' i Refaia, Azela no zanakalahin' i Elasa. | Mosà niteraka an' i Banaà; Rafaià zanany, Elasà zanany, Asela zanany. | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 9:44 | And |
Ary Azela nanana zanaka enina mirahalahy ka izao no anarany avy: Azrikama sy Bokero sy Isimaela sy Searia sy Obadia ary Hanana; ireo no zanakalahin' i Azela. | Nanan-janaka enin-dahy Asela, ka ireto no anarany avy: Ezrikama, Bokrao, Ismaela, Sarià, Obdià, ary Hanàna. Ireo no zanakalahin' i Asela. | |||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] 1st Book of Chronicles |
[Baiboly 1865] 1 Tantara |
[Baiboly Katolika] Tantara I |
[Bible de Jérusalem] 1er Livre des Chroniques |