<- -> |
[King James Bible] 1st Book of Chronicles |
[Baiboly 1865] 1 Tantara |
[Baiboly Katolika] Tantara I |
[Bible de Jérusalem] 1er Livre des Chroniques |
||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:1 | Concerning the divisions of the porters: Of the |
Ary ny amin' ny antokon' ny mpiandry varavarana: Tamin' ny Koraita dia Meselemia, zanak' i Kore, avy tamin' ny zanak' i Asafa. | Izao avy no antokon' ny mpiandry varavarana: Tamin' ny Koreita: Meselemia, zanak' i K-re, avy amin' ny zanak' i Asafa. | Quant aux classes de portiers : Pour les |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:2 | And the sons of |
Ary ny zanakalahin' i Meselemia dia Zakaria, lahimatoa, sy Jediaela, lahiaivo, sy Zebadia, fahatelo, sy Jediaela, fahefatra, | Zanakalahin' i Meselemià: Zakariasa lahimatoa; Jadihela faharoa; Zabadiasa fahatelo; Jatanaela fahefatra; | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:3 | sy Elama, fahadimy, sy Johanana, fahenina, sy Elihoenay, faralahy. | Elama fahadimy; Johanàna fahenina; Elioenaì fahafito. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:4 | Moreover the sons of |
Ary ny zanakalahin' i Obed-edoma dia Semaia, lahimatoa, sy Jozabada, lahiaivo, sy Joa, fahatelo, sy Sakara, fahefatra, sy Netanela, fahadimy, | Zanakalahin' i Obededoma: Semeiasa lahimatoa, Jozabada faharoa, Joahà fahatelo, Sakara fahefatra, Natanaela fahadimy, | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:5 | sy Amiela, fahenina, sy Isakara, fahafito, sy Peoletahy, faralahy; fa Andriamanitra efa nitahy azy. | Ammiela fahenina, Isakara fahafito, Folatì fahavalo: fa nohasoavin' Andriamanitra Obededoma. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:6 | Also unto |
Ary Semaia zanany niteraka zazalahy maromaro izay samy tonga mpanapaka tamin' ny fianakavian-drainy, satria samy lehilahy mahay izy. | Semeiasa zanany lahy niteraka zazalahy, izay samy tonga filohany tamin' ny fianakavian-drainy, fa lehilahy nahery fo izy ireo. | A son fils |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:7 | The sons of |
Ny zanakalahin' i Semaia dia Otny sy Refaela sy Obeda ary Elzabada mbamin' ireo rahalahiny, lehilahy mahay, dia Eliho sy Semakia. | Zanakalahin' i Semeiasa: Otnì, Refaela, Obeda, Elzabada, mbamin' ireo rahalahiny, samy lehilahy mahery fo, ary Eliò sy Samakiasa. | Fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:8 | All these of the sons of |
Ireo rehetra ireo no avy tamin' ny zanak' i Obededoma, dia izy sy ny zanany sy ny rahalahiny, izay samy lehilahy mahery sady matanjaka amin' ny fanompoany; roa amby enim-polo no an' i Obed-edoma. | Ireo rehetra ireo, dia samy zanak' i Obededoma; roa amby enimpolo izy mbamin' ny zanany aman-drahalahiny no avy amin' i Obededoma, samy lehilahy matanjaka sy be herim-po amin' ny fanompoana. | Tous ceux-là étaient fils d' |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:9 | And |
Ary Meselemia nanan-janaka sy rahalahy valo ambin' ny folo, samy lehilahy mahay avokoa. | Nanan-janaka aman-drahalahy Meselemià, izay samy lehilahy mahery fo; valo ambin' ny folo izy. | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:10 | Also |
Ary Hosa, tamin' ny taranak' i Merary, nanan-janakalahy, dia Simry, lohany (fa na dia tsy lahimatoa aza izy, dia izy no nataon-drainy ho lohany), | Amin' ny taranak' i Merarì, Hosà nanan-janaka, dia Semrì filohany; tsy mba lahimatoa izy nefa natsangan-drainy ho lohany, | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:11 | sy Hilkia, lahiaivo, sy Tebalia, fahatelo, ary Zakaria, fahefatra; ny zanakalahin' i Hosa sy ny rahalahiny rehetra dia telo ambin' ny folo. | Helkiasa faharoa, Tabeliasa fahatelo, Zakariasa fahefatra. Telo ambin' ny folo izy no tontalin' ny zanaka aman-drahalahin' i Hosa. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:12 | Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the |
Ireo lohan' ny tonian' ny mpiandry varavarana ireo dia nomena anjara-raharaha niaraka tamin' ny rahalahiny hanao fanompoam-pivavahana ao an-tranon' i Jehovah. | Ireo antokon' ny mpiandry varavarana ireo, ny filohan' izany lehilahy izany, dia samy nanan-draharaha tamin' ny fanompoana tao an-tranon' ny Tompo, teo anilan' ireo rahalahiny. | Ceux-ci eurent leurs classes de portiers. Les chefs de ces preux avaient des charges correspondantes à celles de leurs frères au service du Temple de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:13 | And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate. | Ary izy ireo, na ny kely na ny lehibe, dia nanao filokana avokoa araka ny fianakaviany ny ho amin' ny isam-bavahady. | Nanao filokàna ny amin' ny isam-baravarana avy izy, na ny kely na ny lehibe, araka ny fianakaviany avy. | Pour chaque porte, on tira au sort par famille, qu' elle soit petite ou grande. | ||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:14 | And the lot eastward fell to |
Koa ny loka tamin' ny atsinanana dia azon' i Selemia. Ary nanaovana filokana Zakaria zanany, mpanolo-tsaina hendry, ka ny loka tamin' ny avaratra no azony. | Ka azon' i Selemiasa ny loka ny amin' ny lafiny atsinanana. Dia natao ny loka ho an' i Zakariasa zanany izay mpanolo-tsaina hendry, ka ny amin' ny lafiny avaratra no azony. | Pour l' Est, le sort tomba sur |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:15 | To |
An' i Obed-edoma ny atsimo, ary an' ny zanany ny trano firaketana. | Ny amin' ny lafiny atsimo, azon' i Obededoma, ary ny trano fitehirizana, an' ny zanany. | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:16 | To |
An' i Sopima sy Hosa ny andrefana mbamin' ny vavahady Saleketa amin' ny lalana miakatra; ary dia feno avokoa ny fiambenana. | Ny amin' ny lafiny andrefana, akaikin' ny vavahady Sikaleketa amin' ny làlana miakatra, azon' i Sefima sy Hosà: nifanandrify ny antokom-piambina. | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:17 | Eastward were six |
Ny atsinanana nisy Levita enina, ny avaratra nisy efatra Isan' andro, ny atsimo nisy efatra isan' andro, ary ny trano firaketana nisy efa-dahy nizara ho roa avy. | Nisy Levita enina any atsinanana, efatra isan' andro any avaratra, efatra isan' andro any atsimo, efatra tamin' ny trano fitehirizana, tsiroaroa; | six par jour à l' Est, quatre par jour au |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:18 | At |
Tany Parbara andrefana nisy efatra amin' ny lalana, ary roa tao Parbara. | amin' ny lafin' ny trano fanampiny, any andrefana: efatra tamin' ny làlana, roa tamin' ny trano fanampiny. | pour le |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:19 | These are the divisions of the porters among the sons of |
Dia Ireo no antokon' ny mpiandry varavarana tamin' ny taranak' i Kora sy ny taranak' i Merary. | Toy izany no nanokotokoana ny mpiandry varavarana, amin' ny taranaky ny Koreita sy taranak' i Merarì. | Telles étaient les classes de portiers chez les |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:20 | And of the |
Ary tamin' ny Levita dia Ahia no tonian' ny rakitry ny tranon' Andriamanitra sy ny zavatra nohamasinina ho rakitra. | Ny Levita rahalahin' ireo, no tonian' ny rakitry ny tranon' Andriamanitra, sy ny rakitr' ireo zavatra voahasina. | Les lévites, leurs frères, étaient responsables des trésors du temple de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:21 | As concerning the sons of |
Ny taranak' i Ladana, ilay Ladana Gersonita, ireo lohan' ny fianakavian' i Ladana Gersonita, dia ny Jehielita. | Amin' ny taranak' i Ledàna, izany hoe: ny taranaky ny Gersonita avy amin' i Ledàna loham-pianakavian' i Ledàna Gersonita, dia Jehiela; | Les fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:22 | The sons of |
Ary ny taranaky ny Jehielita, dia Zetama sy Joela rahalahiny, no tonian' ny rakitry ny tranon' i Jehovah. | ny zanak' i Jehiela, Zatàna sy Joela rahalahiny, no tonian' ny rakitry ny tranon' ny Tompo. | Les |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:23 | Of the |
Tamin' ny Amramita sy ny Jizarita sy ny Hebronita ary ny Ozielita | Tamin' ny Amramita, ny Isaarita, ny Hebronita ary ny Ozihelita, | Quant aux |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:24 | And |
dia Seboela, avy tamin' ny taranak' i Gersona, zanak' i Mosesy, no tonian' ny rakitra. | dia Soboela zanak' i Gersona, zanak' i Moizy, no toniany ambony indrindra amin' ny rakitra. | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:25 | And his brethren by |
Ary ny rahalahiny avy tamin' i Eliezera dia Rehabia, zanak' i Eliezera, sy Jesaia, zanak' i Rehabia, sy Jorama, zanak' i Jesaia, sy Zikry, zanak' i Jorama, ary Selomota, zanak' i Zikry. | Tamin' ireo rahalahiny avy amin' i Eliezera, izay nanan-janaka an' i Rahabià, izay nanan-janaka an' i Isaiasa, izay nanan-janaka an' i Jorama, izay nanan-janaka an' i Zekrì, izay nanan-janaka an' i Selemita, | Ses frères par |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:26 | Which |
Io Selomota io sy ny rahalahiny no tonian' ny zavatra nohamasinina ho rakitra, dia Izay nohamasinin' i Davida mpanjaka sy ny lohan' ny fianakaviana ary ny mpifehy arivo sy ny mpifehy zato ary ny komandin' ny miaramila. | dia Selemita mbamin' ireo rahalahiny no tonian' ny rakitr' ireo zavatra masina rehetra, izay natokan' i Davida mpanjaka sy ny loham-pianakaviana mbamin' ny tompon' arivo sy tompon-jato, ary ny filohan' ny tafika. | Ce |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:27 | Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the |
Tamin' ny babo izay azony tamin' ny ady nisy nohamasininy ho enti-manamboatra ny tranon' i Jehovah. | Ny babo azo tamin' ny ady no nanokanan' izy ireo izany hoenti-miahy ny tranon' ny Tompo. | ils les avaient consacrées sur le butin de guerre pour enrichir le Temple de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:28 | And all that |
Ary izay rehetra nohamasinin' i Samoela mpahita sy Saoly, zanak' i Kisy, sy Abnera, zanak' i Nera, sy Joaba, zanak' i Zeroia, dia izay rehetra nohamasininy, dia Selomota sy ny rahalahiny no nitahiry izany. | Ny zavatra rehetra natokan' i Samoela mpahita, Saola zanak' i Kisa, Abnera zanak' i Nera, Joaba zanak' i Sarvià sy ny olon-kafa na iza na iza dia teo am-pelatànan' i Selemita mbamin' ireo rahalahiny avokoa. | ainsi que de tout ce qu' avaient consacré |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:29 | Of the |
Tamin' ny Jizarita dia Kenania sy ny zanany no voatendry ho amin' ny raharaha ivelany amin' ny Isiraely, dia ho mpifehy sy mpitsara. | Tamin' ny Isaarita, dia Koneniasa mbamin' ireo zanany no voatendry ho amin' ny raharaha ivelany amin' Israely, ho mpanoratra sy mpitsara. | Pour les |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:30 | And of the |
Ary tamin' ny Hebronita dia Hasabia sy ny rahalahiny, lehilahy mahay fiton-jato amby arivo, no mpifehy tamin' ny Isiraely tany an-dafy andrefan' i Jordana ny amin' ny raharaha rehetra ho an' i Jehovah sy ny fanompoana ny mpanjaka. | Tamin' ny Hebronita, dia Hasabiasa mbamin' ireo rahalahiny samy lehilahy mahery fo, fiton-jato amby arivo no isany, no nifehy an' Israely teny an-dafin' i Jordany any andrefana, amin' ny raharaha rehetra momba an' ny Tompo sy ny fanompoana ny mpanjaka. | Pour les |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:31 | Among the |
Ny Hebronita dia Jeria lohany (tamin' ny taona fahefa-polo nanjakan' i Davida no nitadiavana ny Hebronita araka ny fianakaviany avy, ka nisy lehilahy mahay hita tao aminy tao Jazera any Gileada) | Tamin' ny Hebronita dia Jerià no lohany. Ny amin' ny Hebronita araka ny tetiarana isam-pianakaviana dia nisy fikarohana natao tamin' ny taona fahefapolo nanjakan' i Davida ka nahitana lehilahy mahery teo amin' izy ireo tao Jazera any Galaada, | Pour les |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 26:32 | And his brethren, men of valour, were two thousand and seven hundred chief fathers, whom king |
sy ny rahalahiny fiton-jato amby roa arivo, samy lehilahy mahay, lohan' ny fianakaviany avy. Ary Davida nanendry ireo ho mpifehy ny Robenita sy ny Gadita ary ny antsasaky firenen' i Manase, ny amin' ny raharahan' Andriamanitra sy ny mpanjaka. | mbamin' ny rahalahiny, lehilahy mahery fiton-jato amby arivo, samy loham-pianakaviana. Ary notendren' i Davida mpanjaka izy ireo hifehy ny Robenita sy ny Gadita ary ny antsasa-pokon' i Manase, amin' ny raharahan' Andriamanitra rehetra sy ny raharahan' ny mpanjaka. | Quant aux frères de |
||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] 1st Book of Chronicles |
[Baiboly 1865] 1 Tantara |
[Baiboly Katolika] Tantara I |
[Bible de Jérusalem] 1er Livre des Chroniques |