<- -> |
[King James Bible] 1st Book of Chronicles |
[Baiboly 1865] 1 Tantara |
[Baiboly Katolika] Tantara I |
[Bible de Jérusalem] 1er Livre des Chroniques |
||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:1 | Now these are they that came to |
Ary izao no nankany amin' i Davida tany Ziklaga, fony izy mbola niery an' i Saoly, zanak' i Kisy; ary isan' ny lehilahy mahery mpanampy amin' ny ady ireo | Fony Davida mbola tsy maintsy nitoetra lavitra ny tavan' i Saola zanak' i Kisa, dia ireto no tonga nankeo aminy tao Sikelega: anisan' ny mahery nanampy azy nandritra ny ady izy ireo. | Voici ceux qui rejoignirent |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:2 | They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of |
sady mpitondra tsipìka ka nahay nanavia sy nanavanana raha nitora-bato na nandefa tsipìka. Isan' ny Benjamita, rahalahin' i Saoly, ireo. | Mpandefa tsipìka zatra manavia manavanana raha mandefa vato, zatra mandefa zana-tsipìka amin' ny tsipìkany; avy amin' ny rahalahin' i Saola, amin' i Benjamina: | qui pouvaient tirer à l' arc de la main droite et de la gauche, en utilisant pierres et flèches. Des frères de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:3 | The chief was |
Ny lohany dia Ahiezera sy Joasy, zanak' i Sema Gibeatita, sy Jeziela sy Peleta zanak' i Azmaveta, ary Beraka sy Jeho Anatotita | Ahisera no lohany, dia Joasa, zanak' i Samaà, any Gabaà; Jaziela sy Faleta, zanak' i Azmota; Barakà, Jehò avy any Anatota; | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:4 | And |
ary Jismaia Gibeonita, lehilahy mahery isan' ny telo-polo lahy sady mpifehy ny telo-polo lahy, ary Jeremia sy Jahaziela sy Johanana sy Jozababa Gaderatita | Samaiasa avy any Gabaona, lehilahy mahery isan' ny telo-polo lahy sy lehiben' ny telopolo lahy; Jeremia; Jeheziela; Johanàna; Jezabada avy any Gederà; | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:5 | sy Elozay sy Jerimota ary Bealia sy Semaria sy Sefatia Harofita | Elozaì; Jerimota; Baalià; Samarià; | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:6 | sy Elkana sy Jisia sy Azarela sy Joezera ary Jasobeama Koraita | Safatià avy any Harofa; Elkanà, Jesià, Azareela, Joesera ary Jesbaama zanak' i Kore; | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:7 | And |
ary Joela sy Zebadia, zanak' i Jerohama avy any Gedora. | Joela sy Zabadià zanak' i Jerohama avy any Gedora. | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:8 | And of the |
Ary tamin' ny Gadita nisy lehilahy mahery niendaka hanatona an' i Davida ho amin' ny fiarovana tany an-efitra, dia ny miaramila nahay niady ka nahatana ampinga lehibe sy lefona; ny tarehiny dia tahaka ny tarehin' ny liona, ary faingam-pandeha tahaka ny gazela eny an-tendrombohitra izy. | Tamin' ny Gadita, nisy lehilahy mahery nanatona an' i Davida tany amin' ny toerana mimanda, tany an' efitra; mpiantafika zatra ady, mahay mampiasa ampinga aman-defona, miendriky ny liona, faingam-pandeha toy ny gazela eny an-tendrombohitra. | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:9 | Ezera no voalohany, Obadia no faharoa, Eliaba no fahatelo, | Ezera no lohany, Obdiasa no faharoa, | Des |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:10 | Mismana no fahefatra, Jeremia no fahadimy, | Eliaba no fahatelo, Maamana no fahefatra, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:11 | Atahy no fahenina, Eliala no fahafito, | Jeremia no fahadimy, Etì no fahenina, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:12 | Johanana no fahavalo, Elizabada no fahasivy, | Eliela no fahafito, Johanàna no fahavalo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:13 | Jeremia no fahafolo, Makbanay no fahiraika ambin' ny folo. | Elzebada no fahasivy, Jeremia no fahafolo, Makabanaì no faharaik' ambin' ny folo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:14 | These were of the sons of |
Ireo no isan' ny taranak' i Gada sady samy mpifehy miaramila; ny kely indrindra naharesy olona zato, ary ny lehibe indrindra naharesy arivo. | Taranak' i Gada izy ireo, lehiben' ny foloalindahy, ny iray kely indrindra aminy maharesy zato lahy; ary ny iray lehibe indrindra, maharesy arivo lahy. | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:15 | These are they that went over |
Ireo no nita an' i Jordana tamin' ny volana voalohany, fony iny nihoatra ny morony rehetra; ary nampandositra izay rehetra teny amin' ny lohasaha na atsinanana na andrefana ireo. | Izy ireo no nita an' i Jordany, tamin' ny volana voalohany, fony izy nihoatra ny morony rehetra, ka nampandositra ny mponina rehetra teny amin' ny lohasaha na any atsinanana na any andrefana. | Tels étaient les fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:16 | And there came of the children of |
Ary nisy tamin' ny taranak' i Benjamina sy Joda nankany amin' i Davida tany amin' ny fiarovana. | Nisy nanatona an' i Davida tany amin' ny toerana mimanda kosa ny taranak' i Benjamina sy Jodà. | Ce sont eux qui passèrent le |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:17 | And |
Ary Davida nivoaka hitsena azy ka niteny taminy hoe: Raha fihavanana no ihavianareo atý amiko hanampy ahy, dia hikambana isika; fa raha avy hamadika ahy kosa ianareo ho azon' ny fahavaloko, nefa tsy mba nanao an-keriny ny tanako, dia Andriamanitry ny razantsika no hijery sy hamaly izany. | Nivoaka hitsena azy ireo Davida sady niteny, nanao taminy hoe: Raha hevi-pihavanana no ahatongavanareo atý amiko, mba hanampy ahy, dia hitongilana aminareo ny foko hikambanantsika, fa raha hamadika sy hanolotra ahy amin' ny fahavaloko kosa, nefa tsy misy an-keriny nataon' ny tànako dia ny Andriamanitry ny razantsika no aoka hijery sy hamaly izany. | Quelques |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:18 | Then the spirit came upon |
Ary Amasay, lehiben' ny mpanafika malaza, dia nampitenenin' ny Fanahy hoe: Anao izahay, ry Davida ô, fa miandany aminao, ry zanak' i Jese; fiadanana, eny, fiadanana anie ho anao, ary fiadanana anie ho an' ny manampy anao; fa Andriamanitrao no manampy anao. Dia noraisin' i Davida ireo ka notendreny ho mpifehy ny miaramila. | Ary Amasaì, lehiben' ny telopolo lahy, dia nosaronan' ny Fanahy, ka nanao hoe: Anao izahay ry Davida, ary momba anao, ry zanak' Isaia! Fiadanana, fiadanana anie ho anao, ary fiadanana anie ho an' izay manampy anao, fa ny Andriamanitrao efa nanampy anao. Dia noraisin' i Davida izy ireo, ary nomeny toerana tamin' ny lehiben' ny antokon' ny miaramila. | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:19 | And there fell some of |
Ary nisy sasany tamin' ny Manase niala hanatona an' i Davida, raha nomba ny Filistina hiady amin' i Saoly izy, nefa tsy nanampy azy izy; fa ireo andrianan' ny Filistina nifampisaina, dia nampandeha azy ka nanao hoe: Ny lohantsika no ho entiny mila sitraka hiverenany amin' i Saoly tompony. | Nisy lehilahy sasany tamin' i Manase nikambana tamin' i Davida fony izy niaraka tamin' ny Filistina nandeha hiady amin' i Saola. Nefa tsy nanampy ny Filistina nalefa nody Davida, fa hoy izy: Ny lohantsika no mety hahita loza hiverenany amin' i Saola tompony. | L' Esprit revêtit alors |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:20 | As he went to |
Raha nankany Ziklaga izy, nisy tamin' ny Manase nanatona azy, dia Adna sy Jozabada sy Jediada sy Mikaela sy Jozabada sy Eliho ary Ziletahy, mpifehy arivo tamin' ny Manase. | Raha niverina tany Sikelega izy dia nisy olona avy amin' i Manase, nanatona azy: Ednasa, Jozadaba, Jedihela, Mikaela, Jozadaba, Eliao ary Sabataì, tompon' arivo amin' i Manase ireny. | Quelques |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:21 | And they helped |
Ary ireo dia nanampy an' i Davida hamely ny antokon' ny jirika; fa lehilahy mahery avokoa izy sady komandy amin' ny miaramila. | Nanampy an' i Davida hamely ny andian-jirika izy ireo, fa samy lehilahy mahery ka tonga lehibe tamin' ny foloalindahy. | Il partait donc pour |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:22 | For at that time day by day there came to |
Fa tamin' izany nisy nankany amin' i Davida isan' andro isan' andro hanampy azy mandra-pahatongany ho toby lehibe toy ny tobin' Andriamanitra. | Koa isan' andro isan' andro no nisy olona tonga tao amin' i Davida hamangy azy, mandra-pahatongany ho tafika lehibe toy ny tafik' Andriamanitra. | Ce fut un renfort pour |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:23 | And these are the numbers of the bands that were ready armed to the war, and came to |
Ary izao no isan' ny miaramila efa voaomana hiady, izay tonga tao amin' i Davida tao Hebrona hamindra ny fanjakan' i Saoly ho azy araka ny tenin' i Jehovah: | Izao no isan' ny lehiben' ny lehilahy hary fiadiana hoenti-miady, tonga nanatona an' i Davida, tany Hebrona, mba hamindra ny fanjakan' i Saola aminy araka ny didin' ny Tompo. | Jour après jour, en effet, |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:24 | The children of |
Tamin' ny taranak' i Joda, valon-jato amby enina arivo, mpitondra ampinga lehibe sy lefona sady efa voaomana hiady. | Tamin' ny taranak' i Jodà, valon-jato amby enina arivo lahy mitondra ampinga aman-defona, hary fiadiana mba hiady. | Voici le nombre des guerriers |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:25 | Of the children of |
Tamin' ny taranak' i Simeona, zato amby fito arivo, lehilahy mahery sady matanjaka amin' ny ady. | Tamin' ny taranak' i Simeona, zato amby fito arivo lahy, samy lehilahy mahery an' ady. | Fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:26 | Of the children of |
Tamin' ny taranak' i Levy, enin-jato amby efatra arivo. | Tamin' ny taranak' i Levì, enin-jato sy efatra arivo lahy. | des fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:27 | And |
Ary Joiada dia lehiben' ny Aronita, ary nisy fiton-jato amby telo arivo teo aminy; | Ary Joiada lehiben' ny taranak' i Aarona, ary fiton-jato sy telo arivo lahy no niaraka taminy. | des fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:28 | And |
ary Zadoka, zatovo mahery, sy ny fianakaviany, dia roa amby roa-polo lahy mpifehy. | Ary Sadaoka zatovo mahery mbamin' ny fianakavian-drainy, dia filohany roa amby roapolo. | ainsi que |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:29 | And of the children of |
Ary tamin' ny taranak' i Benjamina, havan' i Saoly, telo arivo; fa hatramin' izany ny ankamaroany mbola nomba ny mpianakavin' i Saoly ihany. | Avy amin' ny taranak' i Benjamina, rahalahin' i Saola, telo arivo lahy; fa ny ankabeazan' ireo, hatramin' izay, mbola niraiki-po tamin' ny fianakavian' i Saola ihany. | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:30 | And of the children of |
Ary tamin' ny taranak' i Efraima dia valon-jato amby roa alina, lehilahy mahery avokoa sady samy nalaza tamin' ny fianakaviany avy. | Tamin' ny taranak' i Efraima, valon-jato amby roa alina, samy lehilahy mahery sy malaza any amin' ny fianakavian-drainy avy. | des fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:31 | And of the half tribe of |
Ary tamin' ny antsasaky ny firenen' i Manase dia valo arivo amby iray alina, izay notononina anarana ho avy hampanjaka an' i Davida. | Avy amin' ny antsasa-pokon' i Manase valo arivo sy iray alina, voatendry tamin' ny anarany no avy hampanjaka an' i Davida. | des fils d' |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:32 | And of the children of |
Ary tamin' ny taranak' Isakara dia roanjato no lohany, samy nahay namantatra tsara izay fotoana mety ka nahalala izay lokony hataon' ny Isiraely; ary ny rahalahiny rehetra nanaraka ny teniny. | Avy tamin' ny taranak' Isakara izay nahafantatra ny andro hahalalàna ny tokony hataon' Israely, roan-jato lahy samy lohany, mbamin' ny rahalahiny rehetra ambany fahefany. | de la demi-tribu de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:33 | Of |
Tamin' ny Zebolona, izay azo nalefa hanafika ka nahay niady tamin' ny fiadiana samy hafa rehetra dia dimy alina, izay nahay nilahatra tsara tamin' ny firaisan-kina. | Avy amin' i Zabolona, dimy alina, samy azo alefa amin' ny tafika, vonon-kiady, efa hary fiadiana tsara mihitsy, mba hilahatra hiady amin' ny fo tsy miroahana. | des fils d' |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:34 | And of |
Ary tamin' ny Naftaly dia nisy mpifehy arivo, ary manaraka azy dia nisy fito arivo amby telo alina amin' ampinga lehibe sy lefona. | Avy amin' i Neftalì, filohany arivo; ary fito arivo amby telo alina mitondra ampinga sy lefona, no niaraka taminy. | de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:35 | And of the |
Ary tamin' ny Danita dia enin-jato amby valo arivo sy roa alina izay nahay niady. | Avy amin' ny Danita enin-jato amby valo arivo sy roa alin-dahy vonon-kiady. | de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:36 | And of |
Ary tamin' ny Asera, efatra alina izay azo nalefa hanafika sady nahay niady. | Avy amin' i Asera efatra alina, samy azo alefa amin' ny tafika sy vonon-kiady. | des |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:37 | And on the other side of |
Ary avy tany an-dafin' i Jordana, tamin' ny Robenita sy ny Gadita ary ny antsasaky ny firenen' i Manase, nisy roa alina amby iray hetsy nitana fiadiana samy hafa rehetra. | Ary ny avy any an-dafin' i Jordany, amin' ny Robenita sy ny Gadita ary ny antsasa-pokon' i Manase, roa alina sy iray hetsy lahy, hary fitaovana enti-miady tsara mihitsy. | d' |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:38 | All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to |
Ireo miaramila rehetra ireo, izay nahay nilahatra tsara, dia niray fo nankany Hebrona hampanjaka an' i Davida amin' ny Isiraely rehetra; ary ny sisa rehetra tamin' ny Isiraely koa niray fo hampanjaka an' i Davida. | Ireo lehilahy mpiady rehetra ireo, izay samy nahay nilahatra hiady avokoa, dia tonga tao Hebrona, tamin' ny fo mahitsy hanangana an' i Davida ho mpanjaka amin' Israely rehetra, ary Israely sisa rehetra koa, dia niray fo torak' izany hanangana an' i Davida ho mpanjaka. | de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:39 | And there they were with |
Ary tao amin' i Davida hateloana izy sady nihinana sy nisotro; fa efa nanao nahandro ho azy ny rahalahiny. | Hateloana izy ireo no nitoetra tao niaraka tamin' i Davida, dia nihinana sy nisotro, fa efa nanomana vatsy ho azy ny rahalahiny. | Tous ces hommes de guerre, venus en renfort en bon ordre, se rendirent à |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:40 | Moreover they that were nigh them, even unto |
Ary izay teo akaikiny koa hatramin' ny Isakara sy ny Zebolona ary ny Naftaly dia samy nampitondra hanina samy hafa nentin' ny boriky sy rameva sy ampondra ary omby, dia koba sy ampempan' aviavy sy voaloboka maina sy divay sy diloilo, ary omby sy ondry aman' osy betsaka koa; fa nisy fifaliana tamin' ny Isiraely. | Ary na dia izay nitoetra tao anilany aza hatramin' Isakara sy Zabolona ary Neftalì samy nampitondra hanina, netin' ny ampondra aman-drameva mbamin' ny omby sy ny mole, dia lafarina, ampempan' aviavy maina amam-boaloboka maina, divay, diloilo, omby aman-ondry sesehena, satria nisy fifaliana tamin' Israely. | Trois jours durant, ils demeurèrent à manger et à boire avec |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 12:41 | de plus, des environs et jusque d' |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] 1st Book of Chronicles |
[Baiboly 1865] 1 Tantara |
[Baiboly Katolika] Tantara I |
[Bible de Jérusalem] 1er Livre des Chroniques |