Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : sikidy | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Miala sikidy. [2.415 #129] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Changer de maison sur l' ordre des mpisikidy ou devins. [2.415 #129] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Cette expression avait le sens général de changer d'air ou de changer de maison. [2.415 #129] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Natao ihany ny sikidy an-tanana, fa raha noana natakalo mangahazo. [2.415 #132, 2.653, 2.558] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | On s' était bien promis de garder au bras ce que le devin avait commandé de porter, mais quand on a faim on le change pour du manioc. [2.415 #132] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Nécessité n' a pas de loi. [2.415 #132] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Sikidin-dRahivina, ka raha tsy mifanena mifandiso. [2.415 #135]
Sikidin-dRahivina : laha tsy lahy, vavy. [1.147 #S35] Sikidin-dRahivina : raha tsy lahy dia vavy. [2.558 #3879] Sikidin-dRahivina, raha tsy lahy, vavy. [2.165 #35, 2.415 #135] Sikidin-dRahivina : raha tsy mifanena ity dia mifandiso. [2.558 #3880] Sikidin-dRahivina: "Raha tsy mifanena. mifandiso". [2.653 #2891] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Divination de Rahivina ; si ce n' est pas un garçon, ce sera une fille. [2.415 #135]
Divination de Rahivina : si on ne se rencontre pas, c' est qu' on se manque. [2.415 #135] La prédiction de celui qui secoue la tête (le devin) c' est que si ce n' est pas un garçon ce sera une fille. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Chacun en sait autant, donc l'art divinatoire n' est pas sérieux. [2.165]
Le sens est qu'il ne sait pas ce qui arrivera, son sikidy ne lui disant rien ; l'expression équivalait aussi à : si ce n' est pas vrai, c' est faux. [2.415 #135] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Sikidin-dRandranobe : tsy ody faty, fa ala nenina. [2.415 #137, 2.653 #2892]
Sikidin-dRandranobe : tsy ody fitia fa ala nenina. [2.558 #3880] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Sikidy de vieille : on ne consulte pas le sidiky pour conserver la vie, mais pour en avoir le coeur net. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Il faut faire son possible. [2.415 #137] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 5 | Sikidin-dRatsiambara : ny vava mandambolambo no | ||||||||||||||||||||
Proverbe 6 | Sikidin-tsaka : ny loha samy hafa, fa ny fo iray ihany. [2.558 #3883, 2.415]
Sikidin-tsaka : samy manana ny lohany, fa ny fo iray. [2.415 #138] Sikidi-saka: ny loha samihafa; fa ny fo iray ihany. [2.653] Toy ny sikidin-tsaka : ny fo iray ihany, fa ny loha samy manana ny azy. [2.558 #4323] Toy ny sikidy saka: ny fo iray ihany, fa ny loha no samy hafa. [2.165 #37] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | L' oracle au moyen d' un chat: il n' y a qu' un cœur, mais il y a plusieurs têtes. [2.165 #37]
Sikidy des chats : la tête est différente, mais le coeur est le même. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Le sens est qu' ils sont tous les mêmes. [2.415 #138] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 7 | Sikidy rora. [2.415 #139] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Divination par la salive. [2.415 #139] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | On mettait la salive sur la paume de la main, puis on la frappait d' un coup avec l' index : celui vers lequel jaillissait la salive était coupable. [2.415 #139] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 8 | Sikidy soa tsy andihizana, sikidy ratsy tsy itomaniana. [2.558 #3885]
Sikidy soa tsy andihizana; sikidy ratsy tsy taniana. [2.165 #38, 2.415 #140, 2.653 #2889] Sikidy soa tsy dihizina, sikidy ratsy tsy taniana. [2.415 #140] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Il n' y a pas à danser quand le sikidy est bon, ni à pleurer quand il est mauvais. [2.415 #140]
Un oracle favorable ne fait pas danser, comme un oracle défavorable ne fait pas pleurer. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | C. à. d. on fait peu de cas des oracles. [2.165]
Il n'y a qu' à s'incliner devant sa réponse ; ce proverbe était dit aussi par ceux qui faisaient peu de cas des oracles. [2.415 #140] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||