Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : tafahaona | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Andevolahy nifahana ondry : tafahaona samy | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Esclave qui a mangé du mouton : c' est la rencontre de deux êtres qui ont les jambes maigres. [2.415 #529] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Ce proverbe disait le sort misérable des esclaves. [2.415 #529] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Ilay kamo mivady : ny lahy matory maraina, ny vavy manao be fahandro, ka tafaray samy adala. [2.558 #1400]
Ilay kamo mivady : ny lahy matory maraina, ny vavy manao be fahandro : tafahaona ny adala roa. [2.653 #1114, 2.415] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Mariage de paresseux : l'homme se lève tard, la femme dépense beaucoup pour la nourriture ; deux sots qui se sont unis. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Union de paresseux conduit à la misère. [2.415 #1196] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Tafondro natifi-baratra, ka tafahaona samy loza. [2.165 #316]
Tafondro natifi-baratra, ka tafahoan- Tafondro natifi-baratra : | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Canon qu' on tire sur la foudre : deux choses terribles se rencontrent. [2.415 #3517]
Un canon tirant contre la foudre, c' est la rencontre de deux calamités. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait de la rencontre ou de la lutte de deux hommes puissants. [2.415 #3517] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Tantely manatody Tantely manatody Tantely manatody | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Une mouche à miel pondant sur la canne à sucre : le doux s’est ajouté au doux. [2.974 #71] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||