Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : mitsoka | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Ataovy fihavanam-bava sy tanana: koa raha marary ny tanana, dia mitsoka ny vava, ary marary ny vava dia misafo ny tanana. [2.165]
Ataovy | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Imitez l' union de la bouche et de la main : si la main est malade, la bouche souffle dessus, et si la bouche est malade, la main la caresse. [2.415 #5165]
Que vos rapports d'amitié soient comme les rapports de la bouche et de la main: quand la main a mal, la bouche souffle dessus; et quand la bouche a mal, c' est la main qui la frotte. [2.165] S’aimer comme la bouche et la main : si la main souffre, la bouche souffle dessus ; et si la bouche a mal, c’est la main qui la panse. [2.974 #6] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait de l'accord et du secours mutuel. [2.415 #5165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Izaho tsy mba mikororoka ny efa madio, na mitsoka ny efa mirehitra, na misisy ny hazo mahitsy. [2.415 #5954, 2.165] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Je ne vanne pas ce qui est déjà vanné, je ne souffle pas sur ce qui brûle, je ne redresse pas le bois qui est droit. [2.415 #5954]
Moi, je ne vanne pas ce qui est déjà nettoyé, je ne souffle pas sur ce qui brûle déjà, je ne redresse pas du bois qui est déjà droit. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Lava Lava | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Maika haninona no mitsoka embana? [1.1] | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Enti-milaza ny olona very saina noho ny hamehana ka manao ny tsy tokony hatao. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 5 | Maika ho aiza no mamolavola sosoa ? [2.415 #4011, 2.653 #1434]
Maika ho aiza, no mitsoka endim-balala ? [2.415 #4012, 2.558 #127, 2.653 #1435] Maika ho aiza no mitsoka endim-balala na mamolavola sosoa? [2.165] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Où veut-on aller avec tant de bâte, qu' on souffle sur des sauterelles grillées ? [2.415]
Où veut-on aller avec tant de hâte, qu' on fait des boulettes avec du riz cuit dans beaucoup d' eau ? [2.415 #4011] Où voulez-vous courir que vous souffliez sur les sauterelles grillées et que vous fassiez une boule du riz cuit? [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Il s' agit d' un homme très pressé qui n' a pas même le temps d' attendre que les plats se refroidissent: c'est pourquoi il souffle sur les sauterelles pour pouvoir les avaler tout de suite, et il met le riz en boule pour remporter. [2.165]
Se disait d' une grande hâte. [2.415 #4012] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 6 | Malahelo lava volombava, ka nony mitsoka afo dia may. [2.558 #131] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 7 | Rafotsibe mitsoka afo | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Vieille qui souffle le feu alors que la chandelle est allumée : elle abrège sa vie. [2.415 #1911] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Ce proverbe se disait des gens peu pratiques qui se fatiguent inutilement. [2.415 #1911] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 8 | Sokina mitsoka sodina : ny mivoaka no be noho ny miditra. [2.415 #6038]
Sokina nitsoka sodina, ka ny mivoaka no be noho ny miditra. [2.558 #3923] Sokina nitsoka sodina : ny mivoaka no be noho ny miditra. [2.653 #2919] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Hérisson qui souffle dans une flûte : le souffle qui sort est plus abondant que celui qui entre. [2.415 #6038] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait des ignorants qui veulent faire ce qu'ils ne sauraient faire. [2.415 #6038] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 9 | Tsy mety raha mitsoka anjombona aman-kavana. [2.558 #4653] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||