Index |
|
|
|
Proverbes : vandana
|
|
|
Proverbe 1 | Aleo vandana imaso, toy izay vandana ivoho. [2.165 #483, 2.558 #142, 2.653 #113]
|
Traduction française | Il vaut mieux être tacheté en face que par derrière. [2.165]
|
Interprétation française | Il vaut mieux refuser en face que par derrière. [2.165]
|
|
|
Proverbe 2 | Fandrik' akanga mahavoa manditra, ka ny vandana tsy izy no aseho. [2.415]
Fandrik' akanga mahavoa manditra, ka ny vandana tsy izy no voa. [2.415]
Fandrik' akanga nahavoa manditra: ny vandan-tsy izy no voa. [2.165 #957, 2.653 #920]
Fandrik’ akanga nahavoa mandotra, vandan-tsy izy. [1.147 #F10, 2.165]
|
Interprétation malgache | Fandrik' akanga nahavoa mandotra: samy vandana ihany fa tsy izy. [2.165]
|
Traduction française | Le piège à pintades qui attrapa un serpent: c' est l' animal tacheté qui n' était pas le bon qui a été pris. [2.165]
Piège à pintade qui prend un gros serpent, et on montre la fausse couleur. [2.415 #4918]
|
Interprétation française | Dire que l' on a pris un serpent et le montrer, et garder pour soi la pintade. Se disait des trompeurs qui montre le faux et cache le vrai. [2.415 #4918]
|
|
|
Proverbe 3 | Na amboako na amboan' olona, izay vandana dia kary. [2.165 #1070, 2.415 #4309]
Na amboako na amboan' olona rehefa vandana: kary. [2.558 #2643]
|
Traduction française | Que ce soit mon chien ou celui d' un autre, celui qui est tacheté est un chat sauvage. [2.415 #4309]
Que ce soit mon chien ou celui d' un autre, le chien qui est tacheté est un chat sauvage. [2.165]
|
Interprétation française | Paroles dites pour insinuer des accusations ou des soupçons. [2.415 #4309]
|
|
|
Proverbe 4 | Traotrao vandana, kibo voananto : izay tiam-bady tsara fanahy. [1.147 #T128]
|
|
|
Index |
|
|