Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : iadiana | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Andry be fiankinana. [2.415 #804]
Andry be fiankinana, vovonana iadian’ ny lohany. [2.974] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Celui sur qui repose la gestion d' une affaire ou le gouvernement d' une société, est une colonne solide. [2.415 #804]
Colonne de soutènement, faîtage où aboutissent les chevrons. [2.974 #352] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Aombilahy marangitra, tsy mifidy tany hiadiana. [1.147 #A102] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Ariary zato iombonana, ka ny kisoa iray no iadiana. [2.415 #3191]
Ny ariary zato iombonany fa ny kisoa iray iadiany. [2.558 #2906] Ny ariary zato iombonany, ka ny kisoa iray iadiany. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Avoir cent piastres en commun, et se battre pour un cochon (qui ne valait peut-être guère plus d' une piastre). [2.165 #303]
S'accorder dans le partage de cinq cents francs et se brouiller pour un porc. [2.415 #3191] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Aty milelaka ny lefona, any manapaka ny lefona hiadiana. [2.558] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 5 | |||||||||||||||||||||
Traduction française | On est en procès pour un vol de citrouilles et on finit par une accusation de sorcellerie. [2.415 #143]
Se quereller au sujet du vol d' une courge, puis finir par s' accuser de sorcellerie (chose beaucoup plus grave). [2.165 #1082] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Ce proverbe dit avec quelle facilité les gens étaient accusés de sorcellerie par ceux qui convoitaient leurs biens ; on l' appliquait aussi à ceux qui profitent d'une petite dispute pour susciter un grand procès. [2.415 #143] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 6 | Ny ari-zato iombonany, ny kisoa iray no iadiany. [2.653 #2182] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 7 | Ny hohavanina tsy misy, fa ny hiadiana betsaka. [2.165 #305, 2.415 #5206] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Il n' est personne avec qui on pourrait se lier d' amitié, mais il est quantité de gens avec qui on pourrait se battre. [2.165]
Il n' y a personne avec qui contracter amitié, mais il y a beaucoup de gens avec qui se battre. [2.415 #5206] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 8 | Ny | ||||||||||||||||||||
Proverbe 9 | Toy ny adin' ny mpivady, ka ny Toy ny adin' ny mpivady : ny Toy ny adin' ny mpivady : ny | ||||||||||||||||||||
Traduction française | C'est comme les disputes entre époux : ils se disputent même sur le riz qui cuit sur le feu. [2.415 #1336]
Pareil à une querelle d' époux, la marmite qui est sur le feu suffit à la provoquer. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait des disputes incessantes et sans gravité. [2.415 #1336] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 10 | Vovonana iadian' ny lohany. [2.415 #270, 2.558 #326] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Le souverain auquel tout aboutit, est comme le faîtage de la maison où tous les chevrons aboutissent. [2.415 #270] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | On employait l' expression pour désigner le soutien d'une famille. [2.415 #270] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||