Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : ditra | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Ampiantany ny ditra ary sotro vato ny nenina. [2.415 #6411] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | L' obstination est un mur et le remords une cuiller à mortier. [2.415 #6411] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Andriamatoa mihanta ny ditra, fa Ifaralahy mandatsa ny nenina. [2.558]
Andriamatoa mihanta ny ditra, faralahy mandatsa ny nenina. [2.165 #424, 2.415 #6340, 2.653 #207] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | L' aîné ne se gêne pas par entêtement, et le cadet insulte au malheur. [2.415 #6340]
L' entêtement est comme un frère aîné volontaire, et le regret comme un frère cadet qui vous fait des reproches. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | A la vue de la folie des autres, réglez votre conduite. [2.415 #6340] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Be ditra amim-bady, handefitra ihany raha mitoetra amin-kavana. [2.558] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Izay be ditra be nenina. [2.165 #410] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Beaucoup d' entêtement, beaucoup de regrets. [2.165 #410] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 5 | Nahoana no Nahoana no votoatin' ny ditra ka loha raoky ny nenina ? [2.558 #2720] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Pourquoi étiez-vous le dernier à vous entêter, et le premier à vous repentir? [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 6 | Ny ditra any Ny ditra any | ||||||||||||||||||||
Traduction française | L’entêtement est au sommet de la tête, et le regret s’attache il la plante des pieds. [2.974 #450]
L' entêtement orgueilleux habite au sommet de la tête, et le repentir à la plante des pieds. [2.415 #6405] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | L' entêtement vient le premier, le repentir ne vient qu' à la fin. [2.415 #6405] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 7 | Ny ditra mahafaty ary ny kiry mahavery. [2.415 #6372, 2.558 #2928, 2.165] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | L' entêtement conduit à la mort, et l' opiniâtreté à l' esclavage. [2.165]
L'entêtement mène à la mort et l' obstination conduit à l' esclavage. [2.415 #6372] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 8 | Ny ditra mahafaty, ary ny ratsy atao mahakizo fara. [2.415 #3046] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Le mauvais caractère fait mourir et les mauvaises actions éteignent la postérité. [2.415 #3046] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Tôt ou tard les mauvaises actions sont punies. [2.415 #3046] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 9 | Ny ditra maha-kely antitra. [2.415 #6373, 2.653]
Ny ditra | ||||||||||||||||||||
Traduction française | L' entêtement empêche de croître. [2.165 #409]
L' obstination rend rabougri et vieillot. [2.415 #6373] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Parce qu' on se fait du mauvais sang. [2.415 #6373] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 10 | Ny ditra mameno tanàna, fa ny nenina mamarina Ny ditra mameno tanàna, ka no tsy hamarina | ||||||||||||||||||||
Traduction française | L' entêtement orgueilleux remplit et fait résonner tout un village, le regret précipite au fond du fossé. [2.415 #6406]
L' entêtement remplit la ville, mais les regrets jettent dans le fossé. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | C. à. d. sont très humiliants. [2.165]
Images de l' entêtement et du repentir. [2.415 #6406] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 11 | Ny ditra no | ||||||||||||||||||||
Proverbe 12 | Ny ditra sakaizan' ny fahoriana. [2.558 #2932] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 13 | Ny ditra sakaizan' ny "sakoa izay" sy ny nenina. [2.558 #2933] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 14 | Raha ditra no atao dia izaho manam-be noho hianao. [2.558 #3558]
Raha ditra no atao, izaho manam-be noho hianao. [2.165 #411, 2.415 #6380, 2.653 #2643] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | S' il le faut, je serai encore plus entêté que vous. [2.165]
Si vous voulez faire de l' entêtement, j' en ai plus que vous. [2.415 #6380] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 15 | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Il veut avoir le fond du fossé, et il est creusé par le remords comme le fossé est creusé par l'eau. [2.415 #6385] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Il veut avoir le dernier mot ; il en sera puni. [2.415 #6385] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||