<- -> |
[King James Bible] The Acts of the Apostles |
[Baiboly 1865] Asa |
[Baiboly Katolika] Asa |
[Bible de Jérusalem] Les Actes des Apôtres |
|||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:1 | Now when they had passed through |
Ary rehefa nandeha namaky an' i Amfipolia sy Apolonia izy, dia tonga tao Tesalonika, ary nisy synagogan' ny Jiosy tao. | Dia namaky an' i Anfipolisy sy Apolonia izy ireo, ka tonga tany Tesalonika, izay nisy sinagogan' ny Jody. | Après avoir traversé |
|||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:2 | And |
Ary Paoly dia niditra tao araka ny fanaony; ary Sabata telo no niadiany hevitra avy amin' ny Soratra Masina tamin' ny olona tao. | Niditra tao araka ny fanaon' i Paoly, ary sabata telo no niadiany hevitra tamin' ny olona tao, momba ny Soratra Masina. | Suivant son habitude, |
|||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:3 | Opening and alleging, that |
Dia nanambara izy ka naneho marimarina fa tsy maintsy nijaly sy nitsangana tamin' ny maty Kristy; ary Jesosy, Izay toriko aminareo, hoy izy, no Kristy. | Nasehony sy noporofoiny mazava fa tsy maintsy ho nijaly sy nitangana tamin' ny maty ny Kristy, ary izany Kristy izany dia Jeso izay toriko aminareo, hoy izy. | Il les leur expliquait, |
|||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:4 | And some of them believed, and consorted with |
Ary ny sasany tamin' ireo dia nino ka nanampy ho isan' ny mpianatr' i Paoly sy Silasy, ary maro be koa tamin' ny jentilisa izay mpivavaka, ary tsy vitsy tamin' ny vehivavy nanan-kaja. | Nino ny sasany tamin' izy ireo, ka nikambana tamin' i Paoly sy Silasy, toraka izany koa jentily maro be tia vavaka, sy vehivavy ambony toetra betsaka. | Quelques-uns d' entre eux se laissèrent convaincre et furent gagnés à |
|||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:5 | But the |
Fa nialona ny Jiosy ka naka olona ratsy fanahy teny an-tsena ary nahavory vahoaka betsaka, dia nampitabataba ny tanàna ka namely ny tranon' i Jasona ary nitady hamoaka azy roa lahy ho ao amin' ny olona. | Fa velom-pialonana kosa ny Jody, ka namory olona ratsy fanahy tamin' ny faikan' olona, ary nony tafavory betsaka izy ireo, dia nampitabataba ny tanàna. Nanodidina ny tranon' i Jasòna izy ireo nitady hamoaka azy roa lahy ho eo anatrehan' ny vahoaka. | Mais les |
|||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:6 | And when they found them not, they drew |
Ary raha tsy nahita azy roa lahy izy, dia nisarika an' i Jasona sy ny rahalahy sasany ho ao amin' ny lehiben' ny tanàna ka niantso mafy hoe: Tongay koa ireo lehilahy namadika izao tontolo izao ireo; | Nony tsy nahita azy roa lahy izy ireo, dia i Jasòna sy ny rahalahy sasany no notarihiny ho any amin' ny lehiben' ny tanàna, nampangainy hoe: Tonga atý koa irony olona mpanakotontam-bahoaka irony, | Ne les ayant pas trouvés, ils traînèrent |
|||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:7 | Whom |
ary efa nampandrosoin' i Jasona izy, ka izy rehetra ireo manohitra ny tenin' i Kaisara, satria izy milaza fa misy mpanjaka hafa, dia Jesosy. | ka noraisin' i Jasòna; nefa manohitra ny tenin' i Sezara izy ireo, satria milaza fa misy mpanjaka hafa koa, dia Jeso. | et |
|||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:8 | And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things. | Dia taitra ny vahoaka sy ny lehiben' ny tanàna, raha nahare izany. | Taitra ny vahoaka sy ny lehiben' ny tanàna raha nandre izany, | Par ces clameurs, ils mirent en |
|||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:9 | And when they had taken security of |
Ary rehefa nasainy nametraka antoka Jasona sy ny sasany teo aminy, dia navelany handeha izy. | ka tsy navelany handeha Jasòna sy ny namany raha tsy efa nametraka antoka. | qui exigèrent une caution de la part de |
|||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:10 | And the brethren immediately sent away |
Ary Paoly sy Silasy dia nampandehanin' ny rahalahy niaraka tamin' izay nony alina hankany Beria; koa raha tonga tany izy, dia niditra tao amin' ny synagogan' ny Jiosy. | Nony alina, dia nampandehanin' ny rahalahy niaraka tamin' izay Paoly sy Silasy hankany Berea. Ary nony tonga tany izy roa lahy, dia niditra tao amin' ny sinagogan' ny Jody. | Les frères firent aussitôt partir de nuit |
|||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:11 | These were more noble than those in |
Ary ny toe-panahin' ireo dia tsara noho ny tao Tesalonika; satria nandray ny teny tamin' ny zotom-po indrindra ireo ka nandinika ny Soratra Masina isan' andro, na marina izany, na tsia. | Tsara toe-panahy kokoa ry zareo tao noho ny tany Tesalonika, satria sady nandray ny teny tamin-jotom-po lehibe izy ireo no nandinika ny Soratra Masina isan' andro, mba hahitany raha mifanaraka amin' izay ampianarina azy na tsia. | Or ceux-ci avaient l'âme plus noble que ceux de |
|||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:12 | Therefore many of them believed; also of honourable women which were |
Koa maro tamin' ireo no nino, ary tsy vitsy tamin' ny vehivavy jentilisa nanan-kaja sy ny lehilahy. | Koa betsaka tamin' izy ireo no nino, ary maro koa ny vehivavy jentily ambony toetra sy ny lehilahy no nandray ny finoana. | Beaucoup d' entre eux embrassèrent ainsi la foi, de même que, parmi les |
|||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:13 | But when the |
Fa raha ren' ny Jiosy tany Tesalonika fa Paoly nitory ny tenin' Andriamanitra tany Beria, dia nankany izy ka nampikotrana sy nampitabataba ny vahoaka. | Nony ren' ny Jody tany Tesalonika anefa fa nitory ny tenin' Andriamanitra tany Berea Paoly, dia nankany indray izy ireo, nampitaitra sy nampitabataba ny vahoaka. | Mais quand les |
|||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:14 | And then immediately the brethren sent away |
Ary niaraka tamin' izay dia nasain' ny rahalahy nandeha hatrany amoron-dranomasina Paoly; fa Silasy sy Timoty kosa dia mbola nijanona teo ihany. | Niaraka tamin' izay, dia nampandehanin' ny rahalahy Paoly hankany amoron-dranomasina, fa Silasy sy Timote no nijanona tao Berea. | Alors les frères firent tout de suite partir |
|||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:15 | And they that conducted |
Ary izay nanatitra an' i Paoly dia nitondra azy nankany Atena; ary rehefa nahazo teny holazainy amin' i Silasy sy Timoty izy mba hankanesan' izy roa lahy any aminy faingana, dia lasa nandeha ireo. | Niaraka tamin' i Paoly hatrany Atena ry zareo nanatitra azy; rahefa izany dia nohafaran' i Paoly handefa an' i Silasy sy Timote hanatona azy faingana izy ireo, dia lasa. | Ceux qui escortaient |
|||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:16 | Now while |
Ary raha niandry azy tany Atena Paoly, dia taitra tao anatiny ny fanahiny, raha nahita ny tanàna feno sampy izy. | Raha mbola niandry azy ireo tany Atena i Paoly, dia nangorakoraka ny fanahiny, nahita ity tanàna feno sampy. | Tandis que |
|||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:17 | Therefore disputed he in the synagogue with the |
Ary izy niady hevitra tamin' ny Jiosy sy ny proselyta tao amin' ny synagoga sy tamin' izay tafavory tany an-tsena isan' andro. | Koa dia niady hevitra tamin' ny Jody sy ny proselita tao amin' ny sinagoga izy, ary tamin' izay tafavory tao an-kianja isan' andro. | Il s' entretenait donc à la synagogue avec des |
|||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:18 | Then certain philosophers of the |
Ary ny olon-kendry sasany tamin' ny Epikoreana sy ny Stoika nanohitra azy koa, ka hoy ny sasany: Inona no tian' io mpibedibedy io holazaina? Ary hoy kosa ny sasany: Toa mitory andriamani-baovao izy, satria Jesosy sy ny fitsanganan' ny maty no notoriny. | Nisy filozofy sasany tamin' ny Epikoriana sy ny Stoisina niady hevitra taminy koa. Hoy ny sasany: Inona re no tadiavin' io mpibedibedy io e? Ary hoy kosa ny sasany nandre azy nitory an' i Jeso sy ny fitsanganana amin' ny maty: Toa mitory andriamani-baovao izy izany. | Il y avait même des philosophes |
|||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:19 | And they took him, and brought him unto |
Ary ireo naka azy, dia nitondra azy ho any Areopago ka nanao hoe: Moa mba mahazo mahafantatra izany fampianarana vaovao lazainao izany izahay? | Dia nalain' izy ireo i Paoly, ka nentiny tany amin' ny Areopaza, nilazany hoe: Mba azonay fantarina va re izao fampianarana vaovao lazainao izao e? | Ils le prirent alors avec eux et le menèrent devant l' |
|||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:20 | For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean. | Fa mampandre ny sofinay zavatra hafahafa izay tsy fantatray ianao; koa tianay ho fantatra izay hevitr' izany zavatra izany. | Fa zavatra tsy fandren' ny sofinay no lazainao; koa mba ta-hahalala izay hevitr' izany izahay. | Car ce sont d' |
|||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:21 | (For all the |
(Fa ny Ateniana rehetra sy ny vahiny izay nitoetra teo tsy nandany ny androny tamin' ny zavatra hafa, afa-tsy ny hilaza na hihaino zava-baovao.) | Fa ny Ateniana rehetra sy ny vahiny nitoetra tao, dia tsy nandany ny andro afa-tsy tamin' ny filazana na fihainoana zava-baovao. | Tous les |
|||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:22 | Then |
Ary Paoly nitsangana teo afovoan' i Areopago ka nanao hoe: Ry lehilahy Ateniana, hitako fa amin' ny zavatra rehetra dia fatra-pivavaka amin' ny andriamanitrareo indrindra ianareo. | Dia nitsangana teo afovoan' i Areopaza Paoly ka nanao hoe: Ry lehilahy Ateniana, hitako amin' ny zavatra rehetra etoana fa olona fatra-pivavaka loatra hianareo. | Debout au milieu de l' |
|||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:23 | For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, To the unknown |
Fa raha nandeha aho ka nandinika izay zavatra ivavahanareo, dia nahita alitara anankiray misy izao soratra izao: Ho an' izay Andriamanitra tsy fantatra. Koa izay ivavahanareo, kanefa tsy fantatrareo, dia izany no toriko aminareo, | Satria raha nandalo aho ka nijery ny zavatra ivavahanareo, dia nahita otely anankiray misy izao soratra izao: Ho an' ny Andriamanitra tsy fantatra. Koa izay ivavahanareo izay, nefa tsy fantatrareo no toriko aminareo: | Parcourant en effet votre ville et considérant vos monuments sacrés, j' ai trouvé jusqu'à un autel avec l' inscription : "Au dieu inconnu". Eh bien ! ce que vous adorez sans le connaître, je viens, moi, vous l' annoncer. | |||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:24 | dia Andriamanitra Izay nanao izao tontolo izao sy ny ao aminy rehetra, Izy no Tompon' ny lanitra sy ny tany ka tsy mba mitoetra ao anaty tempoly nataon-tanana, | Ny Andriamanitra izay nanao izao tontolo izao sy ny zavatra rehetra ao aminy no tompon' ny lanitra sy ny tany, ka tsy mba ny tempoly nataon' ny tànan' ny olona fotsiny no itoerany. | " Le |
||||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:25 | Neither is worshipped with men' s hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things; | sady tsy mba tompoin' ny tànan' olona toa mila zavatra, fa Izy ihany no manome izao rehetra izao aina sy fofon' aina ary ny zavatra rehetra; | Tsy mba tompoin' ny tanan' olombelona izy, fa tsy misy toy ny hoe zavatra ilainy, fa izy aza no manome an' izao rehetra izao ny aina sy ny fofon' aina, ary ny zavatra rehetra. | Il n' est pas non plus servi par des mains humaines, comme s' il avait besoin de quoi que ce soit, lui qui donne à tous vie, souffle et toutes choses. | |||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:26 | And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation; | ary ny firenena rehetra avy amin' ny iray ihany dia namponeniny ambonin' ny tany rehetra, ary efa notendreny ny fotoan' andro sy ny faritry ny fonenany, | Avy tamin' ny olona iray no nampihaviany ny firenena rehetra, mba hamenoany mponina ny vohon' ny tany rehetra, ary izy ihany no nametra ny taona hisiany sy ny faritany honenany avy, | Si d' un principe unique il a fait tout le genre humain pour qu' il habite sur toute la face de la terre ; s' il a fixé des temps déterminés et les limites de l' habitat des hommes, | |||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:27 | That they should seek the |
mba hitady an' Andriamanitra izy, raha tàhiny hahatsapa ka hahita Azy, kanefa tsy mba lavitra antsika rehetra Izy; | mba hitady an' Andriamanitra izy, raha tàhiny hahatsapa ka hahita azy, na dia tsy lavitra antsika rehetra aza izy; | c'était afin qu' ils cherchent la divinité pour l' atteindre, si possible, comme à tâtons et la trouver ; aussi bien n' est-elle pas loin de chacun de nous. | |||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:28 | For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring. | fa Izy no ivelomantsika sy ihetsehantsika ary iainantsika; araka ny nataon' ny mpanao tonon-kira sasany teo aminareo hoe: Fa terany koa isika. | fa ao anatiny no ivelomantsika, sy ihetsiketsehantsika, ary iainantsika, araka ny voalazan' ny mpanao tonon-kira sasany taminareo hoe: Taranany koa isika. | C' est en elle en effet que nous avons la vie, le mouvement et l'être. Ainsi d' ailleurs l' ont dit certains des vôtres : "Car nous sommes aussi de sa race. " | |||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:29 | Forasmuch then as we are the offspring of |
Ary satria terak' Andriamanitra isika, dia tsy mety raha ny fomban' Andriamanitra no ataontsika ho tahaka ny volamena, na volafotsy, na vato voasoratry ny fahaizana aman-tsain' olombelona. | Koa raha taranak' Andriamanitra àry isika, dia tsy tokony hino fa ny fomban' Andriamanitra dia mitovy amin' ny volamena, na ny volafotsy, na ny vato izay nataon' ny tànana amam-pahaizan' ny olombelona. | " Que si nous sommes de la race de |
|||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:30 | And the times of this ignorance |
Ary Andriamanitra ninia tsy nijery ny andron' ny tsi-fahalalana; fa ankehitriny Izy mandidy ny olona rehetra amin' izao tontolo izao hibebaka, | Tsy nahoan' Andriamanitra ny andron' ny tsy fahalalana fahizany; fa asainy hibebaka daholo kosa ankehitriny ny olona rehetra amin' izao tontolo izao. | " Or voici que, fermant les yeux sur les temps de l' ignorance, |
|||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:31 | Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead. | satria Izy efa nanendry andro iray, izay hitsarany izao tontolo izao amin' ny fahamarinana amin' ny alalan' ny Lehilahy iray voatendriny, koa efa nanome vavolombelona hampino ny olona rehetra izany Izy tamin' ny nananganany Azy tamin' ny maty. | Satria izy efa nanendry andro anankiray hitsarany an' izao tontolo izao araka ny rariny, amin' ny alalan' ny Lehilahy anankiray izay efa voatendriny sy nohamarininy mba hinoan' ny olona rehetra, tamin' ny nananganany azy tamin' ny maty. | parce qu' il a fixé un jour pour juger l' univers avec justice, par un homme qu' il y a destiné, offrant à tous une garantie en le ressuscitant des morts. " | |||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:32 | And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter. | Ary raha nahare ny amin' ny fitsanganan' ny maty izy, dia nihomehy ny sasany; ary ny sasany kosa nanao hoe: Mbola hihaino anao indray izahay ny amin' izany zavatra izany. | Nony nandre izany hoe fitsanganan' ny maty izy ireo, dia nihomehy ny sasany, fa ny sasany kosa nanao hoe: Mbola hihaino anao indray izahay ny amin' izany. | A ces mots de résurrection des morts, les uns se moquaient, les autres disaient : " Nous t' entendrons là-dessus une autre fois. " | |||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:33 | So |
Ary Paoly dia niala teo aminy. | Toy izany no nialan' i Paoly teo amin' izy ireo. | C' est ainsi que |
|||||||||||||||||||||||||||||
Asa 17:34 | Howbeit certain men clave unto him, and believed: among the which was |
Anefa ny olona sasany niray taminy ka nino; mba naman' izany Dionysio Areopagita sy ny vehivavy anankiray atao hoe Damary ary ny sasany koa. | Nisy olona vitsivitsy nino sy nikambana taminy ihany anefa; anisan' ireo Denis isan' ny Areopaza, sy vehivavy anankiray atao hoe Damarisy, ary ny sasany hafa koa. | Quelques hommes cependant s' attachèrent à lui et embrassèrent la foi. |
|||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Acts of the Apostles |
[Baiboly 1865] Asa |
[Baiboly Katolika] Asa |
[Bible de Jérusalem] Les Actes des Apôtres |