<- -> |
[King James Bible] Book of Isaiah |
[Baiboly 1865] Isaia |
[Baiboly Katolika] Izaia |
[Bible de Jérusalem] Livre d'Isaïe |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Isa / Iz 12:1 | And in that day thou shalt say, O |
Ary hiteny ianao amin' izany andro izany hoe: Hidera Anao aho, Jehovah ô; Fa na dia tezitra tamiko aza Hianao, dia afaka ny fahatezeranao, ka mampionona ahy Hianao. | Ka dia izao no holazainao amin' izany andro izany: Midera anao aho, ry Iaveh, fa tezitra hianao, nefa nihodivitra ny hatezeranao, ka mampionona ahy hianao. | Et tu diras, en ce jour-là : Je te loue, |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Isa / Iz 12:2 | Behold, |
Indro, Andriamanitra no famonjena ahy; dia hatoky aho, fa tsy mba hatahotra; Fa Jehovah Tompo no heriko sy fiderako, fa efa famonjena ahy Izy. | Inty ny Andriamanitry ny fahafahako; matoky aho, fa tsy manan-tahotra; fa ny heriko sy fiderako, dia Iaveh, Iaveh, izy no famonjena ahy teo. | Voici le |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Isa / Iz 12:3 | Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation. | Koa amin' ny fifaliana no hantsakanareo rano amin' ny loharanom-pamonjena. | Hanovo rano an-kafaliana hianareo amin' ny loharanom-pamonjena, ary izao no holazainareo amin' izany andro izany: | Dans l' allégresse vous puiserez de l' eau aux sources du salut. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Isa / Iz 12:4 | And in that day shall ye say, Praise the |
Ary hiteny ianao amin' izany andro izany ka hanao hoe: Miderà an' i Jehovah, miantsoa ny anarany, ampahafantaro any amin' ny firenena ny asany. Ampahatsiarovy fa efa misandratra ny anarany. | Miderà an' ny Tompo, miantsoa ny anarany; torio amin' ny firenena ny asany lehibe, ataovy antso avo, fa tafasandratra ny anarany. | Et vous direz, en ce jour-là : Louez |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Isa / Iz 12:5 | Sing unto the |
Mankalazà an' i Jehovah, fa asa lehibe no nataony; Ary aoka ho fantatra any amin' ny tany rehetra izany. | Mihirà ho an' ny Tompo fa nanao zava-mahagaga izy; ka aoka ho fantatra any amin' ny tany rehetra izany! | Chantez |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Isa / Iz 12:6 | Cry out and shout, thou inhabitant of |
Miantsoa mafy sy mihobia, ry mponina any Ziona; Fa lehibe ao afovoanao ny Iray Masin' ny Isiraely. | Miantsoa mafy, manaova firavoravoana, ry vehivavy mponina any Siona, fa lehibe eo afovoanao, Ilay Masin' Israely! | Pousse des cris de joie, des clameurs, habitante de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Book of Isaiah |
[Baiboly 1865] Isaia |
[Baiboly Katolika] Izaia |
[Bible de Jérusalem] Livre d'Isaïe |