<- -> |
[King James Bible] Numbers |
[Baiboly 1865] Fanisana na Nomery |
[Baiboly Katolika] Fanisana |
[Bible de Jérusalem] Les Nombres |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:1 | And the |
Ary Jehovah niteny tamin' i Mosesy tany an-efitr' i Sinay, tao amin' ny trano-lay fihaonana tamin' ny andro voalohany tamin' ny volana faharoa, tamin' ny taona faharoa taorian' ny nivoahany avy tany amin' ny tany Egypta, ka nanao hoe: | Tany an' efitra Sinaia, tao amin' ny trano lay fihaonana, tamin' ny andro voalohan' ny volana faharoa, taona faharoa taorian' ny nivoahana tany amin' ny tany Ejipta, dia niteny tamin' i Moizy Iaveh nanao hoe: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:2 | Take ye the sum of all the congregation of the children of |
Alao isa ny fiangonana, dia ny Zanak' Isiraely rehetra, araka ny fokony sy ny fianakaviany avy, ary araka ny anarany tsirairay, | Alao isa ny fiangonan' ny zanak' Israely rehetra, araka ny fianakaviany sy ny fokom-pianakaviany avy, ka ny anaran' ny lehilahy rehetra isam-batan' olona no hisaina tsirairay avy, | " Faites le recensement de toute la communauté des |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:3 | From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in |
dia ny lehilahy rehetra amin' ny Isiraely hatramin' ny roa-polo taona no ho miakatra, dia izay rehetra azo alefa hanafika; handamina azy araka ny antokony avy ianao sy Arona. | hatramin' ny roapolo taona no ho miakatra, dia ny lehilahy rehetra amin' Israely izay mahatam-piadiana. Hianao sy Aarona no hanisa azy araka ny isan-tokony avy; | Tous ceux d' |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:4 | And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers. | Ary aoka hisy lehilahy iray avy isam-pirenena ho namanareo, dia izay samy lohan' ny fianakaviany avy. | ary lehilahy iray avy amin' ny isam-pokony, izay filohan' ny fokom-pianakaviany avy, no hiaraka aminareo. | Il vous sera adjoint un homme par tribu, un chef de famille. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:5 | And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of |
Ary izao no anaran' ireo lehilahy ho namanareo ireo: Ny avy amin' i Robena dia Elizora, zanak' i Sedeora; | Ireto no anaran' ny lehilahy hiaraka aminareo: Ny amin' i Robena: Elisora zanak' i Sedeora; | " Voici les noms de ceux qui vous assisteront : Pour |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:6 | Of |
ny avy amin' i Simeona dia Selomiela, zanak' i Zorisaday; | ny amin' i Simeona: Salamiela zanak' i Sorisadaia; | Pour |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:7 | Of |
ny avy amin' i Joda dia Nasona, zanak' i Aminadaba; | ny amin' i Jodà: Nahasona zanak' i Aminadaba; | Pour |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:8 | Of |
ny avy amin' Isakara dia Netanela, zanak' i Zoara; | ny amin' Isakara: Natanaela zanak' i Soara; | Pour |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:9 | Of |
ny avy amin' i Zebolona dia Eliaba, zanak' i Helona; | ny amin' i Zabolona: Eliaba zanak' i Helona; | Pour |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:10 | Of the children of |
ny avy amin' ny zanak' i Josefa dia Elisama, zanak' i Amihoda, avy amin' i Efraima, ary Gamaliela, zanak' i Pedazora, avy amin' i Manase kosa; | ny amin' ny terak' i Josefa: ny amin' i Efraima: Elisamà zanak' i Amioda; ny amin' i Manase: Gamaliela zanak' i Fadasora: | Pour les fils de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:11 | Of |
ny avy amin' i Benjamina dia Abidana, zanak' i Gideony; | ny amin' i Benjamina: Abidana zanak' i Jedeona; | Pour |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:12 | Of |
ny avy amin' i Dana dia Ahiezera, zanak' i Amisaday; | ny amin' i Dana: Ahiesera zanak' i Amisadaia; | Pour |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:13 | Of |
ny avy amin' i Asera dia Fagiela, zanak' i Okrana; | ny amin' i Azera: Fegiela zanak' i Okrana; | Pour |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:14 | Of |
ny avy amin' i Gada dia Eliasafa, zanak' i Doela; | ny amin' i Gada: Eliasafa zanak' i Doela; | Pour |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:15 | Of |
ny avy amin' i Naftaly dia Ahira, zanak' i Enana. | ny amin' i Neftalì: Ahira zanak' i Enana. | Pour |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:16 | These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in |
Ireo no voafidin' ny fiangonana, dia samy lohan' ny fireneny avy sady mpifehy arivo amin' ny Isiraely. | Ireo no voafidy tamin' ny fiangonana. Lohan' ny firenena avy amin' ny razany izy sy mpifehy arivo amin' Israely. | C'étaient des hommes considérés dans la communauté ; ils étaient princes de la tribu de leur ancêtre ; ils étaient à la tête des milliers d' |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:17 | And |
Ary Mosesy sy Arona naka ireo olona voatonona anarana ireo, | Nalain' i Moizy sy Aarona ireo olona izay efa voantendry amin' ny anarany avy, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:18 | And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls. | dia namory ny fiangonana rehetra tamin' ny andro voalohany tamin' ny volana faharoa; ary samy nampanoratra ny anarany avy izy araka ny firazanany, dia araka ny fokony sy ny fianakaviany, ary araka ny anarany tsirairay, hatramin' ny roa-polo taona no ho miakatra. | dia nanaika ny fiangonana rehetra izy, ka ny hatramin' ny roapolo taona no ho miakatra rehetra, dia samy nosoratana araka ny fianakaviany sy ny fokony, ary noisaina ny anarany isam-batan' olona. | et rassemblèrent toute la communauté, le premier jour du second mois. Les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:19 | As the |
Araka izay nandidian' i Jehovah an' i Mosesy no nandaminany azy tany an-efitr' Sinay. | Araka ny nandidian' ny Tompo an' i Moizy dia nataony ny fanisana tany an' efitra Sinaia. | Comme |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:20 | And the children of |
Ary tamin' ny taranak' i Robena, lahimatoan' Isiraely, araka ny fokony sy ny fianakaviany, ary araka ny anarany tsirairay, dia ny lehilahy rehetra hatramin' ny roa-polo taona no ho miakatra izay azo nalefa hanafika, | Ny tera-dRobena lahimatoan' Israely, ny taranak' ireo araka ny fianakaviany sy ny fokom-pianakaviany avy, no nisainy araka ny anarany isam-batan' olona, ny lehilahy rehetra hatramin' ny roapolo taona no ho miakatra, ny lehilahy rehetra mahatam-piadiana, | Quand on eut déterminé les parentés des fils de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:21 | Those that were numbered of them, even of the tribe of |
izay voalamina avy tamin' ny firenen' i Robena dia diman-jato amby enina arivo sy efatra alina. | dia nisy diman-jato amby enina arivo sy efatra alina no voasoratra ho isan' ny fokon-dRobena. | On en recensa quarante-six mille cinq cents pour la tribu de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:22 | Of the children of |
Ary tamin' ny taranak' i Simeona araka ny fokony sy ny fianakaviany, dia izay rehetra voalamina, araka ny anarany tsirairay, dia ny lehilahy rehetra hatramin' ny roa-polo taona no ho miakatra, izay azo nalefa hanafika | Ny terak' i Simeona, ny taranak' ireo araka ny fianakaviany sy ny fokom-pianakaviany avy, ny voasoratra ho isan' ireo, rahefa nisaina ny anarany isam-batan' olona, ny lehilahy rehetra hatramin' ny roapolo taona no ho miakatra, ny lehilahy rehetra mahatam-piadiana, | Quand on eut déterminé les parentés des fils de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:23 | Those that were numbered of them, even of the tribe of |
izay voalamina avy tamin' ny firenen' i Simeona dia telon-jato amby sivy arivo sy dimy alina. | dia nisy telon-jato amby sivy arivo sy dimy alina no voasoratra ho isan' ny fokon' i Simeona. | On en recensa cinquante-neuf mille trois cents pour la tribu de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:24 | Of the children of |
Ary tamin' ny taranak' i Gada araka ny fokony sy ny fianakaviany, ary araka ny anarany tsirairay, hatramin' ny roa-polo taona no ho miakatra, dia izay rehetra azo nalefa hanafika, | Ny terak' i Gada, ny taranak' ireo araka ny fianakaviany sy ny fokom-pianakaviany avy, rahefa nisaina ny anarany hatramin' ny roapolo taona no ho miakatra, ny lehilahy rehetra mahatam-piadiana, | Quand on eut déterminé les parentés des fils de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:25 | Those that were numbered of them, even of the tribe of |
izay voalamina avy tamin' ny firenen' i Gada dia dimam-polo amby enin-jato sy dimy arivo sy efatra alina. | dia nisy dimampolo amby enin-jato sy dimy arivo sy efatra alina no voasoratra ho isan' ny fokon' i Gada. | On en recensa quarante-cinq mille six cent cinquante pour la tribu de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:26 | Of the children of |
Ary tamin' ny taranak' i Joda araka ny fokony sy ny fianakaviany, ary araka ny anarany tsirairay hatramin' ny roa-polo taona no ho miakatra, dia izay rehetra azo nalefa hanafika, | Ny terak' i Jodà, ny taranak' ireo araka ny fianakaviany sy ny fokom-pianakaviany avy, rahefa nisaina ny anarany hatramin' ny roapolo taona no ho miakatra, ny lehilahy rehetra mahatam-piadiana, | Quand on eut déterminé les parentés des fils de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:27 | Those that were numbered of them, even of the tribe of |
izay voalamina avy tamin' ny firenen' i Joda dia enin-jato amby efatra arivo sy fito alina. | dia nisy enin-jato amby efatra arivo sy fito alina novoasoratra ho isan' ny fokon' i Jodà. | On en recensa soixante-quatorze mille six cents pour la tribu de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:28 | Of the children of |
Ary tamin' ny taranak' Isakara araka ny fokony sy ny fianakaviany, ary araka ny anarany tsirairay, hatramin' ny roa-polo taona no ho miakatra, dia izay rehetra azo nalefa hanafika, | Ny terak' Isakara, ny taranak' ireo araka ny fianakaviany sy ny fokom-pianakaviany avy, rahefa nisaina ny anarany hatramin' ny roapolo taona no ho miakatra, ny lehilahy mahatam-piadiana, | Quand on eut déterminé les parentés des fils d' |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:29 | Those that were numbered of them, even of the tribe of |
izay voalamina avy tamin' ny firenen' Isakara dia efa-jato amby efatra arivo sy dimy alina. | dia nisy efa-jato amby efatra arivo sy dimy alina no voasoratra ho isan' ny fokon' Isakara. | On en recensa cinquante-quatre mille quatre cents pour la tribu d' |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:30 | Of the children of |
Ary tamin' ny taranak' i Zebolona araka ny fokony sy ny fianakaviany, ary araka ny anarany tsirairay, hatramin' ny roa-polo taona no ho miakatra, dia izay rehetra azo nalefa hanafika, | Ny terak' i Zabolona, ny taranak' ireo araka ny fianakaviany sy ny fokom-pianakaviany avy, rahefa nisaina ny anarany hatramin' ny roapolo taona no ho miakatra, ny lehilahy rehetra mahatam-piadiana, | Quand on eut déterminé les parentés des fils de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:31 | Those that were numbered of them, even of the tribe of |
izay voalamina avy tamin' ny firenen' i Zebolona dia efa-jato amby fito arivo sy dimy alina. | dia nisy efa-jato amby fito arivo sy dimy alina no voasoratra ho isan' ny fokon' i Zabolona. | On en recensa cinquante-sept mille quatre cents pour la tribu de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:32 | Of the children of |
Ary tamin' ny taranak' i Josefa: dia avy tamin' ny taranak' i Efraima araka ny fokony sy ny fianakaviany, ary araka ny anarany tsirairay, hatramin' ny roa-polo taona no ho miakatra, dia izay rehetra azo nalefa hanafika, | Ny zanak' i Josefa: ny terak' i Efraima, ny taranak' ireo araka ny fianakaviany sy ny fokom-pianakaviany avy, rahefa nisaina ny anarany hatramin' ny roapolo taona no ho miakatra, ny lehilahy rehetra mahatam-piadiana, | Fils de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:33 | Those that were numbered of them, even of the tribe of |
izay voalamina avy tamin' ny firenen' i Efraima dia diman-jato amby efatra alina; | dia nisy diman-jato amby efatra alina no voasoratra ho isan' ny fokon' i Efraima. | On en recensa quarante mille cinq cents pour la tribu d' |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:34 | Of the children of |
ary tamin' ny taranak' i Manase araka ny fokony sy ny fianakaviany, ary araka ny anarany tsirairay, hatramin' ny roa-polo taona no ho miakatra, dia izay rehetra azo nalefa hanafika, | Ny terak' i Manase, ny taranak' ireo araka ny fianakaviany sy ny fokom-pianakaviany avy, rahefa nisaina ny anarany hatramin' ny roapolo taona no ho miakatra, ny lehilahy rehetra mahatam-piadiana, | Quand on eut déterminé les parentés des fils de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:35 | Those that were numbered of them, even of the tribe of |
izay voalamina avy tamin' ny firenen' i Manase dia roan-jato amby roa arivo sy telo alina. | dia nisy roan-jato amby roa arivo sy telo alina, no voasoratra ho isan' ny fokon' i Manase. | On en recensa trente-deux mille deux cents pour la tribu de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:36 | Of the children of |
Ary tamin' ny taranak' i Benjamina araka ny fokony sy ny fianakaviany, ary araka ny anarany tsirairay, hatramin' ny roa-polo taona no ho miakatra, dia izay rehetra azo nalefa hanafika, | Ny terak' i Benjamina, ny taranak' ireo araka ny fianakaviany sy ny fokom-pianakaviany avy, rahefa nisaina ny anarany hatramin' ny roapolo taona no ho miakatra, ny lehilahy rehetra mahatam-piadiana, | Quand on eut déterminé les parentés des fils de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:37 | Those that were numbered of them, even of the tribe of |
izay voalamina avy tamin' ny firenen' i Benjamina dia efa-jato amby dimy arivo sy telo alina. | dia nisy efa-jato amby dimy arivo sy telo alina no voasoratra ho isan' ny fokon' i Benjamina. | On en recensa trente-cinq mille quatre cents pour la tribu de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:38 | Of the children of |
Ary tamin' ny taranak' i Dana araka ny fokony sy ny fianakaviany, ary araka ny anarany tsirairay, hatramin' ny roa-polo taona no ho miakatra, dia izay rehetra azo nalefa hanafika, | Ny terak' i Dana, ny taranak' ireo araka ny fianakaviany sy ny fokom-pianakaviany avy, rahefa nisaina ny anarany hatramin' ny roapolo taona no ho miakatra, ny lehilahy rehetra mahatam-piadiana, | Quand on eut déterminé les parentés des fils de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:39 | Those that were numbered of them, even of the tribe of |
izay voalamina avy tamin' ny firenen' i Dana dia fiton-jato amby roa arivo sy enina alina. | dia nisy fiton-jato amby roa arivo sy enina alina no voasoratra ho isan' ny fokon' i Dana. | On en recensa soixante-deux mille sept cents pour la tribu de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:40 | Of the children of |
Ary tamin' ny taranak' i Asera araka ny fokony sy ny fianakaviany, ary araka ny anarany tsirairay, hatramin' ny roa-polo taona no ho miakatra, dia izay rehetra azo nalefa hanafika | Ny terak' i Asera, ny taranak' ireo araka ny fianakaviany sy ny fokom-pianakaviany avy, rahefa nisaina ny anarany hatramin' ny roapolo taona no ho miakatra, ny lehilahy rehetra mahatam-piadiana, | Quand on eut déterminé les parentés des fils d' |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:41 | Those that were numbered of them, even of the tribe of |
izay voalamina avy tamin' ny firenen' i Asera dia diman-jato amby arivo sy efatra alina. | dia nisy diman-jato amby arivo sy efatra alina no voasoratra ho isan' ny fokon' i Asera. | On en recensa quarante et un mille cinq cents pour la tribu d' |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:42 | Of the children of |
Ary tamin' ny taranak' i Naftaly araka ny fokony sy ny fianakaviany, ary araka ny anarany tsirairay, hatramin' ny roa-polo taona no ho miakatra, dia izay rehetra azo nalefa hanafika, | Ny terak' i Neftalì, ny taranak' ireo araka ny fianakaviany sy ny fokom-pianakaviany avy, rahefa nisaina ny anarany hatramin' ny roapolo taona no ho miakatra, ny lehilahy rehetra mahatam-piadiana, | Quand on eut déterminé les parentés des fils de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:43 | Those that were numbered of them, even of the tribe of |
izay voalamina avy tamin' ny firenen' i Asera dia efa-jato amby telo arivo sy dimy alina. | dia nisy efa-jato amby telo arivo sy dimy alina no voasoratra ho isan' ny fokon' i Neftalì. | On en recensa cinquante-trois mille quatre cents pour la tribu de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:44 | These are those that were numbered, which |
Ireo no voalamin' i Mosesy sy Arona ary ny roa ambin' ny folo lahy lehibe amin' ny Isiraely, izay samy lohan' ny fianakaviany avy. | Ireo no voaisa nisain' i Moizy sy Aarona, mbamin' izy roa ambin' ny folo lahy, filohany amin' Israely, lehilahy iray avy isam-pokony. | Tels furent ceux que recensèrent |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:45 | So were all those that were numbered of the children of |
Ary izay rehetra avy tamin' ny Zanak' Isiraely araka ny fianakaviany, hatramin' ny roa-polo taona no ho miakatra, dia izay rehetra azo nalefa hanafika avy amin' ny Isiraely, | Ny zanak' Israely rehetra izay nisaina araka ny fokom-pianakaviany avy, hatramin' ny roapolo taona no ho miakatra, ny lehilahy rehetra amin' Israely izay mahatam-piadiana, | Tous les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:46 | Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. | dia dimam-polo amby dimam-jato sy telo arivo sy enina hetsy. | ny voaisa rehetra dia nisy dimam-polo amby diman-jato sy telo arivo sy enina hetsy. | Le total des recensés fut de six cent trois mille cinq cent cinquante. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:47 | But the |
Fa ny Levita, araka ny fireneny kosa dia tsy mba nalamina ho isan' ireo. | Tsy mba nisaina niaraka tamin' ireo ny Levita araka ny fokom-pianakaviany. | Mais on ne recensa pas avec eux les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:48 | For the |
Fa Jehovah niteny tamin' i Mosesy ka nanao hoe: | Niteny tamin' i Moizy Iaveh nanao hoe: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:49 | Only thou shalt not number the tribe of |
Ny firenen' ny Levita ihany no aza alamina, ary aza mba alaina isa miaraka amin' ny Zanak' Isiraely; | Aza mba isaina ny fokon' i Levì, ary aza mba alaina isa miaraka amin' ny zanak' Israely izy. | " N' enregistre pas cependant la tribu de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:50 | But thou shalt appoint the |
fa tendreo izy hitandrina ny tabernakelin' ny Vavolombelona sy ny fanaka rehetra ary ny zavatra rehetra izay momba azy; fa izy no hitondra ny tabernakely sy ny zavatra rehetra momba azy sady hanao fanompoam-pivavahana ao; ary manodidina ny tabernakely no hitobiany. | Fa apetraho aminy kosa ny fikarakarana ny Fonenan' ny vavolombelona mbamin' ny fanaka aman-javatra rehetra momba azy. Izy ireo no hitondra ny Fonenana mbamin' ny fanaka aman-javatra rehetra momba azy; izy no hanao ny fanompoana ao aminy; ary izy no hitoby manodidina ny Fonenana. | Mais inscris toi-même les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:51 | And when the tabernacle setteth forward, the |
Ary raha hafindra ny tabernakely, dia ny Levita no hangorona azy; ary raha haorina ny tabernakely, dia ny Levita no hanangana azy; fa raha olon-kafa no manakaiky, dia hatao maty izy. | Rahefa hifindra ny Fonenana dia ny Levita no hangorona azy; rahefa hiorin-dasy indray ny Fonenana, izy koa no hanangana azy; fa raha olon-kafa no manakaiky eo, dia hohelohin-ko faty. | Lorsque la Demeure se déplacera, les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:52 | And the children of |
Dia hitoby ny Zanak' Isiraely, samy eo amin' ny tobiny avy, ary samy eo amin' ny fanevany ary, araka ny antokony. | Ny zanak' Israely, dia samy hiorin-dasy ao amin' ny anjara tobiny samy manakaiky ny fanevany araka ny isan-tokony avy. | Les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:53 | But the |
Fa ny Levita kosa hitoby manodidina ny tabernakelin' ny Vavolombelona, mba tsy hisy fahatezerana hahatratra ny fiangonan' ny Zanak' Isiraely; ary ny Levita hitandrina ny anjara raharaha momba ny tabernakelin' ny Vavolombelona. | Fa ny Levita kosa dia hitoby manodidina ny Fonenan' ny vavolombelona, mba tsy hipoahan' ny hatezerako ny fiangonan' ny zanak' Israely, ary ny Levita no hiambina ny Fonenan' ny vavolombelona. | Mais les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 1:54 | And the children of |
Dia nataon' ny Zanak' Isiraely izany; araka izay rehetra efa nandidian' i Jehovah an' i Mosesy no nataony. | Dia notanterahin' ny zanak' Israely avokoa izay rehetra nandidian' ny Tompo an' i Moizy; nataony izany. | Les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Numbers |
[Baiboly 1865] Fanisana na Nomery |
[Baiboly Katolika] Fanisana |
[Bible de Jérusalem] Les Nombres |