Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : masina | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Abidy nahazo masina : tsy ampiana koa. [1.147 #A3] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Andriana tsy | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Un souverain auquel on ne sacrifie pas ses forces et sa vie, c' est un souverain qui n' est pour ainsi dire pas encore sacré. [2.415 #367] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | On se doit tout entier au souverain. [2.415 #367] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Que chacun soit libre dans sa position. [2.415 #837] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Trois fois sept, c' est un nombre sacré. [2.415 #126] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Ce nombre jouait un grand rôle dans les divinations. [2.415 #126] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 5 | Mpaminany tsy masina antaniny. [1.1]
Mpisikidy tsy masina an-taniny. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Enti-milaza ny olona tsy inoan' ny ao an-tanana misy azy na dia mahay aza. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 6 | Natsangako kiady, nazerany, nalahatro vato, nakorontany, koa veloma ry tantely lava, masina ry tantely fohy, fa lany haika izaho havanareo. [2.558 #2771]
Natsangako kiady, nazerany ; nalahatro vato, nakorontany; veloma, ry tantely lava; masina, ry tantely fohy, fa lany haika aho. [2.653 #2097] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 7 | Ny vato masina mahandriana. [2.415 #243]
Ny vony vato mahandriana. [2.415 #244] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | La pierre est bien en évidence et produit un souverain. [2.415 #244]
La pierre sacrée fait le souverain, elle le manifeste. [2.415 #243] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Il s'agit de la pierre sacrée où le souverain était sacré. [2.415 #244]
Les souverains'malgaches étaient sacrés sur une pierre ; on croyait qu' une sorte de vertu divine résidait dans certaines pierres et que le souverain recevait de la pierre sacrée, une vertu qui le consacrait. [2.415 #243] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 8 | Raha misorona andriana mahakizo fara : andriana tsy | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Cacher la vérité au souverain, c' est attirer la ruine : un souverain auquel on ne sacrifie pas ses forces et sa vie, n' est pour ainsi dire pas encore sacré. [2.415 #392] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Dieu ne bénit pas les gens qui ne savent pas se dévouer au souverain. [2.415 #392] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 9 | Sikajy be natolak’ i Mananjara, nanolaka an’ i Mananjara; fanidy koa masina, ny voay tsy mihetsika. [1.147 #S34] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 10 | Vato masina isehoan' ny andriana. [2.415 #268] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | La pierre sacrée manifeste le souverain. [2.415 #268] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Lors de son sacre le souverain se montrait à son peuple sur la pierre sacrée dont il était censé recevoir une vertu sacrée. [2.415 #268] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 11 | Vato maty sy ody tsy masina : mandrenesa, ry samy ratsy. [2.415 #142, 2.558 #5052, 2.653] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Pierre sans dureté et amulette inefficace : écoutez, ô vous qui êtes deux mauvaises. [2.415 #142] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Ce proverbe se disait des choses qui ne répondent pas à la signification de leur nom et à ce qu'on attend d' elles ; il se disait aussi des choses qui ne valent rien. [2.415 #142] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 12 | Zanahary masina, lanitra | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||